Filipenses 3

Tai NT (TAW_PBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mam ay yad okok, takaw agjunɨg nɨbop anɨb agebin, Bɨawl yɨl mɨdebɨm tek mɨñmɨñ gɨnɨmɨb. Takaw nɨbop ned ñu kɨl tɨkɨnek ak, tepayaŋ kɨl tɨkin agen yɨp mɨŋel ma gup. Tepayaŋ kɨl tɨken tap tɨmel nɨbop ma gek mɨdtep genɨgabɨm nɨm, mɨñɨl nɨbop kɨl tɨkebin.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Bɨ ogɨnap tap tɨmel yɨbɨl gɨl, chen ladek tek mɨdebal okok, nɨbi gos nɨgtep gɨl kɨlop asɨk tep gɨnɨmɨb. Bɨ anɨb okok, kɨli Yislel binɨb pel gelɨgɨpal tek kɨdek gɨl, wak chɨn tɨbɨlɨkɨnɨgun agɨl gos nepal.Nɨbi pen gos nɨgtep gɨl kɨlop asɨk tep gɨnɨmɨb.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Chɨn pen, bɨ wak tɨbɨlɨkɨpal tek mɨdɨl, God binɨb ne yɨpɨd gɨl mɨdobun. God Kawnan ne ak chɨnop gek God nop kɨgom yɨmɨl agnopun. Chɨnop tep gek Klays Jisas yɨb nop dad aplanɨbun. Bɨ wak kɨli tɨbɨlɨkɨpal ak, tap anɨb okok chɨnop gek God binɨb ne yɨpɨd gɨl yonɨgun tek ma lup ak nɨm, gos nɨŋɨd kɨdek ma gɨpun. Anɨb ak chɨn nopun, bɨ wak tɨbɨlɨkɨpal tek mɨdɨl, God binɨb ne yɨpɨd gɨl mɨdobun.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Pen bɨ okok wak tɨbɨlɨkon akaŋ tap gɨtep gon, chɨnop gek God binɨb ne yɨpɨd gɨl yonɨgabun, yad mɨdtep yɨbɨl gɨnɨgayn. Yad wak tɨbɨlɨkɨpal akaŋ tap gɨtep gɨpal takaw ak agɨnɨg, abe apɨnep.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Yɨp tɨkɨl ñɨn anep kugul ak mɨdɨl, wak ak tɨbɨlɨkɨlak. Yad bɨ Yislel yɨpɨd gɨl, bɨ based Bejamin jɨj ak nɨm mɨdebin. Yad Hiblu takaw ak pel apin, nap nɨsed abe agelɨgɨpal. Pen yad bɨ Pelisi yenek tek, Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak mɨdupsek nɨgtep gɨl kɨdek gelɨgɨpin.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 God wog ne ak nɨg dad amɨl kɨles tɨmel gɨnɨg, binɨb Jisas yɨl okok kɨlop gɨ tɨmel yɨbɨl gelɨgɨpin. Takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak, sɨkol sɨkol keke apun okok nɨgtep gɨl kɨdek gelɨgɨpin tek, bɨ okok yɨp pen agɨnɨgel tek ma lak.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Tap anɨb okok ned gelɨgɨpin ak, tap awl yɨbɨl yad yɨb awl dɨpin agɨl gos nɨgɨnek. Mɨñɨl pen Klays yɨp gɨñub ak nɨŋɨd nop chɨgin agɨl, tap gelɨgɨpin anɨb okok mɨdupsek tap yokɨp yɨbɨl mɨdeb agɨl gos nepin.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Pen tap gelɨgɨpin anɨb okok nep mel, tap anɨb okok mɨdupsek nɨgen, tap yokɨp yɨbɨl mɨdeb. Klays Jisas Bɨawl yad mɨdeb ak, yad nop nɨgtep gɨpin. Gos anɨb ak nep tap nɨŋɨd yɨbɨl mɨdeb. Anɨb ak tek tap yokɨp anɨb okok, mɨdupsek tap dayday tek lek agɨl pɨsnep kelɨgɨl, Klays nop nokom kɨdek gɨl chɨgɨnɨm.
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Chɨgɨl, nop yɨl pɨsnep mɨdenɨm. Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak kɨdek gen amnɨmuŋ, yad God yɨp nɨgek bɨ suŋtep mɨdenɨm agɨl gos ma nepin. Mel yɨbɨl. Klays nop gos lɨnɨgen amnɨmuŋ, yad God yɨp nɨgek bɨ suŋtep mɨdenɨm agɨl gos nepin. Yad Klays nop gos lɨnepin ak nɨm, God ne gos anɨb ak nɨŋɨd agek, yad bɨ suŋtep mɨdebin.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Klays nop nɨgtep gin agɨl nepin. Ne kumɨl tɨkjakɨl, kɨles awl mɨdeb ak nɨgtep gin agɨl abe nepin. Pen mɨŋel awl dɨlɨg mɨdtep gak ak nɨgtep gin agɨl abe nepin. Ne kumak ñɨn ak gos anɨb nɨgak ak, yad abe kumnɨm tek lup agɨl gos anɨb nepin.
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 Anɨgenɨgayn, God ne gek yad tepayaŋ tɨkjakɨnɨm agɨl gos nɨŋɨd kod mɨdebin.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Yad Klays ne gup tek sɨlok lɨl, bɨ suŋtep yɨbɨl mɨdebin agɨl gos ma nepin. Mel yɨbɨl. Jisas Klays pen ne yɨp gɨñɨnɨg chɨchɨk dup tek, mɨnek mɨnek yad ne gup tek kɨles tɨmel gɨl chɨchɨk debin.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Mam ay sɨkop, yad anɨgɨl gos nepin, Klays ne gup tek yad abe gɨnɨm. Pen gos nokom olap nepin, tap ned gelɨgɨpin okok kelɨgin, tap kɨdek ownɨgab okok, yad wog kɨles tɨmel gɨl tap anɨb okok dɨnɨgayn.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 Yad kɨles tɨmel yɨbɨl gɨl anɨb sɨŋak amjakin agɨl gos nepin. Anɨb sɨŋak amjakɨl, tap teplep din agɨl gos nepin. Pen tap teplep anɨb ak anɨgɨl mɨdeb, Klays Jisas wog ne gek, God ne nɨŋɨd yɨp suk agek, yad anɨb alaŋ amɨl ne ayɨp mɨdtep gɨnɨgabul.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Chɨn binɨb God nop chɨg tep gɨl gos nɨgtep gɨpun okok mɨdupsek, gos anɨb ak tek nep nɨgɨnɨgun. Pen gos nɨb ke ogɨnap nɨgɨnɨgabɨm tek, God nɨbop gos yɨpɨd gɨl nep ñɨnɨgab.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Pen gos tep nɨŋɨd dɨpun okok pɨsnep dɨl, nɨgtep gɨlɨg gon amnɨmuŋ. Gos nɨm ak tap awl yɨbɨl mɨdeb.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Mam ay sɨkop. Yad gɨpin tek ak mɨdupsek, nɨbi kɨdek gɨnɨmɨb. Pen bɨ ogɨnap chɨn gɨpun tek kɨdek gɨpal ak, gɨpal anɨb ak nɨŋɨjsek lɨl nɨgtep gɨl kɨdek gɨnɨmɨb.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Nɨbi nepɨm, Jisas mab bak alaŋ kumak takaw ak, binɨb takaw anɨb ak pel mɨlɨk nepal okok, kuŋay mɨdebal. Takaw nɨm ak ñɨn kuŋay nɨbop agɨnek ak, mɨñɨl abe chaŋ lɨlɨg anɨb agebin.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Mubwak kɨli ke anep gos nɨŋɨd, God nop kelɨgɨpal. Tap gach tɨmel gɨpal ak, nebeŋ ma dɨpal, mɨñmɨñ gɨpal. Pen tap lum awl pel gos nepal. Anɨb ak tek kɨli yul dɨl, man tɨmel mab ke yɨneb ak amnɨgabal.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Pen man chɨn ak, God man ne alaŋ. Bɨawl Jisas Klays, ne man anɨb alaŋ nɨb apɨl chɨnop tɨg asɨk dɨnɨgab ak, pel kod mɨdobun.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Kɨles tɨmel yɨbɨl ne ak dɨl gek, tap okok mɨdupsek nop muk okok yenɨgab. Pen kɨles anɨb ak dɨl chɨnop gek, mubwak ned nɨb kuyɨg yowup ak kelɨgɨl, mubwak kɨdeyɨl tep ne tek ak dɨl yonɨgabun.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.