Filipenses 3
Tai NT (TAW_PBT) vs NAA
1 Mam ay yad okok, takaw agjunɨg nɨbop anɨb agebin, Bɨawl yɨl mɨdebɨm tek mɨñmɨñ gɨnɨmɨb. Takaw nɨbop ned ñu kɨl tɨkɨnek ak, tepayaŋ kɨl tɨkin agen yɨp mɨŋel ma gup. Tepayaŋ kɨl tɨken tap tɨmel nɨbop ma gek mɨdtep genɨgabɨm nɨm, mɨñɨl nɨbop kɨl tɨkebin.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Bɨ ogɨnap tap tɨmel yɨbɨl gɨl, chen ladek tek mɨdebal okok, nɨbi gos nɨgtep gɨl kɨlop asɨk tep gɨnɨmɨb. Bɨ anɨb okok, kɨli Yislel binɨb pel gelɨgɨpal tek kɨdek gɨl, wak chɨn tɨbɨlɨkɨnɨgun agɨl gos nepal.Nɨbi pen gos nɨgtep gɨl kɨlop asɨk tep gɨnɨmɨb.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Chɨn pen, bɨ wak tɨbɨlɨkɨpal tek mɨdɨl, God binɨb ne yɨpɨd gɨl mɨdobun. God Kawnan ne ak chɨnop gek God nop kɨgom yɨmɨl agnopun. Chɨnop tep gek Klays Jisas yɨb nop dad aplanɨbun. Bɨ wak kɨli tɨbɨlɨkɨpal ak, tap anɨb okok chɨnop gek God binɨb ne yɨpɨd gɨl yonɨgun tek ma lup ak nɨm, gos nɨŋɨd kɨdek ma gɨpun. Anɨb ak chɨn nopun, bɨ wak tɨbɨlɨkɨpal tek mɨdɨl, God binɨb ne yɨpɨd gɨl mɨdobun.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Pen bɨ okok wak tɨbɨlɨkon akaŋ tap gɨtep gon, chɨnop gek God binɨb ne yɨpɨd gɨl yonɨgabun, yad mɨdtep yɨbɨl gɨnɨgayn. Yad wak tɨbɨlɨkɨpal akaŋ tap gɨtep gɨpal takaw ak agɨnɨg, abe apɨnep.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Yɨp tɨkɨl ñɨn anep kugul ak mɨdɨl, wak ak tɨbɨlɨkɨlak. Yad bɨ Yislel yɨpɨd gɨl, bɨ based Bejamin jɨj ak nɨm mɨdebin. Yad Hiblu takaw ak pel apin, nap nɨsed abe agelɨgɨpal. Pen yad bɨ Pelisi yenek tek, Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak mɨdupsek nɨgtep gɨl kɨdek gelɨgɨpin.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 God wog ne ak nɨg dad amɨl kɨles tɨmel gɨnɨg, binɨb Jisas yɨl okok kɨlop gɨ tɨmel yɨbɨl gelɨgɨpin. Takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak, sɨkol sɨkol keke apun okok nɨgtep gɨl kɨdek gelɨgɨpin tek, bɨ okok yɨp pen agɨnɨgel tek ma lak.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Tap anɨb okok ned gelɨgɨpin ak, tap awl yɨbɨl yad yɨb awl dɨpin agɨl gos nɨgɨnek. Mɨñɨl pen Klays yɨp gɨñub ak nɨŋɨd nop chɨgin agɨl, tap gelɨgɨpin anɨb okok mɨdupsek tap yokɨp yɨbɨl mɨdeb agɨl gos nepin.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Pen tap gelɨgɨpin anɨb okok nep mel, tap anɨb okok mɨdupsek nɨgen, tap yokɨp yɨbɨl mɨdeb. Klays Jisas Bɨawl yad mɨdeb ak, yad nop nɨgtep gɨpin. Gos anɨb ak nep tap nɨŋɨd yɨbɨl mɨdeb. Anɨb ak tek tap yokɨp anɨb okok, mɨdupsek tap dayday tek lek agɨl pɨsnep kelɨgɨl, Klays nop nokom kɨdek gɨl chɨgɨnɨm.
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 Chɨgɨl, nop yɨl pɨsnep mɨdenɨm. Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak kɨdek gen amnɨmuŋ, yad God yɨp nɨgek bɨ suŋtep mɨdenɨm agɨl gos ma nepin. Mel yɨbɨl. Klays nop gos lɨnɨgen amnɨmuŋ, yad God yɨp nɨgek bɨ suŋtep mɨdenɨm agɨl gos nepin. Yad Klays nop gos lɨnepin ak nɨm, God ne gos anɨb ak nɨŋɨd agek, yad bɨ suŋtep mɨdebin.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Klays nop nɨgtep gin agɨl nepin. Ne kumɨl tɨkjakɨl, kɨles awl mɨdeb ak nɨgtep gin agɨl abe nepin. Pen mɨŋel awl dɨlɨg mɨdtep gak ak nɨgtep gin agɨl abe nepin. Ne kumak ñɨn ak gos anɨb nɨgak ak, yad abe kumnɨm tek lup agɨl gos anɨb nepin.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Anɨgenɨgayn, God ne gek yad tepayaŋ tɨkjakɨnɨm agɨl gos nɨŋɨd kod mɨdebin.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Yad Klays ne gup tek sɨlok lɨl, bɨ suŋtep yɨbɨl mɨdebin agɨl gos ma nepin. Mel yɨbɨl. Jisas Klays pen ne yɨp gɨñɨnɨg chɨchɨk dup tek, mɨnek mɨnek yad ne gup tek kɨles tɨmel gɨl chɨchɨk debin.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Mam ay sɨkop, yad anɨgɨl gos nepin, Klays ne gup tek yad abe gɨnɨm. Pen gos nokom olap nepin, tap ned gelɨgɨpin okok kelɨgin, tap kɨdek ownɨgab okok, yad wog kɨles tɨmel gɨl tap anɨb okok dɨnɨgayn.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Yad kɨles tɨmel yɨbɨl gɨl anɨb sɨŋak amjakin agɨl gos nepin. Anɨb sɨŋak amjakɨl, tap teplep din agɨl gos nepin. Pen tap teplep anɨb ak anɨgɨl mɨdeb, Klays Jisas wog ne gek, God ne nɨŋɨd yɨp suk agek, yad anɨb alaŋ amɨl ne ayɨp mɨdtep gɨnɨgabul.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Chɨn binɨb God nop chɨg tep gɨl gos nɨgtep gɨpun okok mɨdupsek, gos anɨb ak tek nep nɨgɨnɨgun. Pen gos nɨb ke ogɨnap nɨgɨnɨgabɨm tek, God nɨbop gos yɨpɨd gɨl nep ñɨnɨgab.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Pen gos tep nɨŋɨd dɨpun okok pɨsnep dɨl, nɨgtep gɨlɨg gon amnɨmuŋ. Gos nɨm ak tap awl yɨbɨl mɨdeb.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Mam ay sɨkop. Yad gɨpin tek ak mɨdupsek, nɨbi kɨdek gɨnɨmɨb. Pen bɨ ogɨnap chɨn gɨpun tek kɨdek gɨpal ak, gɨpal anɨb ak nɨŋɨjsek lɨl nɨgtep gɨl kɨdek gɨnɨmɨb.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Nɨbi nepɨm, Jisas mab bak alaŋ kumak takaw ak, binɨb takaw anɨb ak pel mɨlɨk nepal okok, kuŋay mɨdebal. Takaw nɨm ak ñɨn kuŋay nɨbop agɨnek ak, mɨñɨl abe chaŋ lɨlɨg anɨb agebin.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Mubwak kɨli ke anep gos nɨŋɨd, God nop kelɨgɨpal. Tap gach tɨmel gɨpal ak, nebeŋ ma dɨpal, mɨñmɨñ gɨpal. Pen tap lum awl pel gos nepal. Anɨb ak tek kɨli yul dɨl, man tɨmel mab ke yɨneb ak amnɨgabal.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Pen man chɨn ak, God man ne alaŋ. Bɨawl Jisas Klays, ne man anɨb alaŋ nɨb apɨl chɨnop tɨg asɨk dɨnɨgab ak, pel kod mɨdobun.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Kɨles tɨmel yɨbɨl ne ak dɨl gek, tap okok mɨdupsek nop muk okok yenɨgab. Pen kɨles anɨb ak dɨl chɨnop gek, mubwak ned nɨb kuyɨg yowup ak kelɨgɨl, mubwak kɨdeyɨl tep ne tek ak dɨl yonɨgabun.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.