Tiago 2

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mam ay yad okok. Nɨbi Bɨawl chɨn tep yɨbɨl ak Jisas Klays nop gos lɨnepɨm tek, binɨb adɨp adɨp mɨdebal ak nɨŋɨd, gos nɨgtep gɨl, kɨlop mɨdupsek adek nokom anɨb ak nep bɨlok lɨnɨmɨb.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Pen nɨbi God nop gos nɨŋɨd apnan gɨnɨgabɨm won ak, bɨ olap chech teplep lɨl, liŋ gol dɨl gɨlak ogɨnap ñɨn mɨdup ne lɨl apenɨgab. Pen abe bɨ yɨmgeptek olap chech wul lɨl tɨmel gup ak lɨl apenɨgab.
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 Anɨgek, tay dɨnɨgabɨm? Bɨ chech teplep lup ak nop nɨŋɨd agɨnɨgabɨm, Owan, besɨgep tep nɨm ak besɨgɨnɨmɨn agɨnɨgabɨm akaŋ? Pen bɨ yɨmgeptek ak nop nɨŋɨd agɨnɨgabɨm, Nad am gol okok jakɨl nep mɨdɨl akaŋ, lum awl tob agen yad okok besɨgan agɨnɨgabɨm akaŋ?
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 Anɨgenɨgabɨm, yɨpɨd ma gɨnɨgab. Nɨbi gos nɨgtep gɨl, binɨb okok mɨdupsek adek nokom anɨb ak nep ma bɨlok lɨnɨgabɨm. Mel. Nɨbi ke gos tɨmel nɨŋɨd, anɨgɨl binɨb kɨlop bɨlok lɨnɨgabɨm.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Mam ay mapen yad okok, nɨbi nɨgɨm. God binɨb lum awl yɨmgeptek mɨdebal okok kɨlop aglek, kɨli Klays nop gos lɨnɨgel amnɨgab. Pen kɨli abe nop mapen lel nɨŋɨd, ne binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ñɨn ak, binɨb anɨb okok kɨlop dɨnɨgab. Takaw God ne binɨb anɨb okok kɨlop gɨnɨgayn agɨl aglak anɨb ak, ne gɨnɨgab.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Nɨbi pen binɨb yɨmgeptek okok yɨb kɨlop taw achɨp achɨp gɨpɨm. Nɨgɨm. Binɨb an yɨl nɨbop gɨ tɨmel gel koslam mɨdem, nɨbop damɨl bɨ takaw tɨg asɨkep ak yɨl dad abal? Binɨb tap kuŋay mɨdeb okok nep.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Pen Klays nop chɨg tep gɨpɨm ak, ne yɨb awl mɨdeb ak pen, binɨb an yɨl yɨb anɨb ak agjupal? Binɨb tap kuŋay mɨdeb okok nep.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 God ne bɨnonɨm chɨn mɨdeb ak, ne takaw kɨles olap agek takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak mɨgan ayaŋ tɨkɨl agak, Nad ke mapen lɨpan tek, binɨb ogɨnap kɨlop abe gɨnɨmɨn agɨl tɨkak. Pen God anɨb agak tek yɨpɨd gɨl kɨdek gɨpɨm ak, tep yɨbɨl gɨpɨm.
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Nɨbi pen binɨb adɨp adɨp mɨdebal ak nɨŋɨd, gos nɨgtep gɨl, kɨlop mɨdupsek adek nokom anɨb ak nep ma bɨlok lɨpɨm ak, tap si tap tɨmel gɨpɨm. Takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nɨbop yomub, nɨbi bɨ takaw tɨbɨlɨkep okok mɨdebɨm.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Binɨb takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak mɨdupsek nɨg dɨl kɨdek gɨpal ak pen, takaw nokom olap tɨbɨlɨkɨpal ak, God nɨgek takaw mɨdupsek tɨbɨlɨkɨpal.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Chɨn nopun, God ne anɨb agak, Binbɨ nɨbi dɨpɨm ak, bin si bɨ si ma gɨnɨmɨn agak. Pen abe agak, Binɨb ma ñaglɨnɨmɨn agak. Anɨb ak bin si bɨ si ma gɨnɨgaban ak pen, binɨb ñaglenɨgaban, nad bɨ takaw Mosis ñu kɨl tɨkak tɨbɨlɨkep ak mɨdeban.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Anɨb ak takaw tɨtay agnɨg akaŋ, tap tɨtay gɨnɨg, gos anɨb ak nɨgɨnɨmɨb. God takaw teplep yɨbɨl ak nɨbop gek, tap si tap tɨmel gep ak kelɨgɨl koŋɨm amebɨm ak, God takaw anɨb ak nɨŋɨd, nɨbop tɨg asɨk bɨlokɨnɨgab. Anɨgɨl gos nɨŋɨd, takaw agɨl tap okok gɨl gɨnɨmɨb.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Nɨgɨm. Binɨb kɨli binɨb ogɨnap mapen ma nepal okok, God kɨlop tɨg asɨk bɨlokɨnɨgab ñɨn ak, kɨlop mapen ma nɨgɨnɨgab. Binɨb kɨli pen binɨb ogɨnap mapen nepal okok, God binɨb kɨlop tɨg asɨk bɨlokɨnɨgab ñɨn ak, kɨlop mapen nɨgɨnɨgab.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Mam ay yad okok. Bɨ olap ne agup, Yad Klays nop gos lɨnepin agup ak pen, abe gɨtep ma gonɨmuŋ, gos lɨnɨgup ne ak tap yokɨp tek lup. Pen gos lɨnɨgup anɨb ak tek bɨ anɨb ak nop tɨg asɨk dɨnɨmuŋ tek lup akaŋ? Mel yɨbɨl.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Mam ay olap pel chech ma mɨdɨl, tap mɨdup ma mɨdɨl gup ak nɨŋɨd,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 nɨbi nop agɨnɨgabɨm, Nad kɨmɨgel mɨdtep gɨl amnoŋ, chech teplep lɨl, tap mɨdup kuŋay ñɨŋɨnɨmɨn agenɨgabɨm ak pen, tap dam ñɨlɨg mel, takaw anɨb ak nop tɨtay dɨl gɨñɨnɨgab?
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Adek anɨb ak nep, Klays nop gos lɨnɨgep ak ne ke mɨdɨl, tap gɨtep gep ak ayɨp jɨmñɨl ma mɨdɨl nɨm, Klays nop gos lɨnɨgep anɨb ak kumub tek lup.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Bɨ olap pen agɨnɨgab, Binɨb ogɨnap Klays nop gos lɨnepal, binɨb ogɨnap tap gɨtep gɨpal agɨnɨgab. Pen takaw agɨnɨgaban anɨb ak, nep pen agɨnɨgayn, Nad Klays nop gos lɨnepan ak pen, tap gɨtep ma ge nɨm, nad Klays nop gos lɨnepan ak tɨtay dɨl nɨgɨnɨgayn agɨnɨgayn? Yad pen tap gɨtep gen, nad nɨgɨnɨgaban, Klays nop gos lɨnepin.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Nad God nokom yɨbɨl mɨdeb agɨl, gos nepan ak tep gɨpan. Kɨcheki walɨjpal okok abe, gos anɨb anep nɨŋɨd, pɨlɨkɨl jep dɨpal.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Nad bɨ sawl sek. Klays nop gos lɨnɨgep ak ne ke mɨdɨl, tap gɨtep gep ak ayɨp jɨmñɨl ma mɨdɨl nɨm, Klays nop gos lɨnɨgep anɨb ak tap yokɨp tek lup. Takaw anɨb ak jɨj ak nɨgɨnɨg mɨdeban akaŋ? Ak nɨgan.
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Based chɨn Eblaham ne ñɨne Aysak nop dɨl, God nop sɨbogep abañ adek ak lɨl, God nop tap pak sɨbog ñeb tek ñak. Anɨb won ak God ne Eblaham gak ak nɨŋɨd nop gek, ne God bɨ suŋtep ne yek.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Pen anɨb ak abe gos nɨgɨnɨmɨn. Eblaham God nop gos lɨnɨgak abe, gɨtep gak abe jɨmñɨl lak. Jɨmñɨl lek, gɨtep gep ne ak gek, gos lɨnɨgep ne ak tep yɨbɨl kɨles tɨmel gɨl yek.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Agesɨpin anɨb ak, buk Baybol takaw olap tɨkak ak jɨj ak yomub. Tɨkɨl anɨb agak, Eblaham ne God nɨŋɨd agup agɨl, nop gos lɨnɨgak ak nɨm, God agek bɨ suŋtep ne yek agɨl tɨkak. Pen abe God Eblaham nop agak, Bogɨlak yad agak.
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Anɨb ak mɨñɨl nepɨm, binɨb God nop gos lɨnepal ak pen, gɨtep ma gɨpal okok, kɨli binɨb suŋtep yad okok yenɨgel agɨl gos ma nɨgup. Ne pen gɨtep gɨpal ak abe nɨŋɨd, kɨlop gek kɨli bɨ suŋtep ne mɨdebal.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Anɨb ak tek nep, bin Layap gak. Ne kanɨbtam bin yolɨgup ak pen, bɨ Yislel omɨŋal kɨli Layap taun ne nɨgɨnɨg apelek, kɨlop dɨtep gɨl agyokek, kɨli pɨlɨk kanɨb adek olap amɨl amnɨlek. God ne Layap gak tek nɨŋɨd nop gek, ne God bin suŋtep ne yek.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Chɨn nopun, binɨb wak nep mɨdɨl, kawnan sek ma mɨdebal ak, kɨm yenɨgel tek ma lup, pɨsnep kubal. Anɨb ak tek nep, binɨb Klays nop gos lɨnopun agɨl gos nepal ak pen, tap gɨtep ma gɨpal ak, kɨli Klays nop gos ma lɨnepal. Gos lɨnepal anɨb ak pɨsnep kumub.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.