Tiago 1
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT
1 Yad Jemis, God ayɨp Bɨawl Jisas Klays ayɨp bɨ wog gɨñeb kɨli mɨdebin. Nɨbi binɨb Yislel jɨj anep umɨgan, man ke okok ju am mɨdebɨm okok, nɨbop mɨj tɨkebin. Mɨdtep gɨnɨmɨb.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 — ausente —
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 — ausente —
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Ak nɨm nɨbi pel kɨles tɨmel gɨl jak mɨdɨl mɨŋel okok dem amnɨmuŋ. Pɨsnep amek, nɨbi God nop chɨg tep gɨl gos nɨgtep gɨl, God binɨb teplep ne yɨbɨl mɨdem tap ne olap ma tek dup.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Nɨbop ogɨnap pen gos tep yɨpɨd gɨl nɨgep ak wulep yapek, God nop agnɨgem nɨbop gos tep yɨpɨd gɨl nɨgep ak ñɨnɨgab. God bɨ binɨb kɨlop dɨtep yɨbɨl gup ak, kɨlop mɨdupsek pel tap kuŋay yɨbɨl monmon ñub. Pen nop agnɨgel, yɨp taynen agnepɨm agɨl, ma kelɨgup.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Ak pen, God nop agnɨgɨnɨg, nop gos lɨnɨŋɨd agnɨgɨnɨgel, gos omɨŋal nɨŋɨd ma agnɨgɨnɨgel. Kɨli chɨnop nɨgɨnɨgab akaŋ ma nɨgɨnɨgab agɨl, gos omɨŋal nɨŋɨd agnepal ak, yɨgen dɨl ñɨg solwala pagup tek ak mɨdebal.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 — ausente —
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Pen mam ay yɨmgeptek okok, God kɨlop nɨgek yɨb awl mɨdebal anɨb ak tek, kɨlop tep gaknɨŋ mɨñmɨñ gɨnɨgel.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Pen mam ay tap kuŋay mɨdeb okok, God kɨlop nɨgek yɨb ma mɨdebal anɨb ak tek, kɨlop tep gaknɨŋ mɨñmɨñ gɨnɨgel. Taynen? Binɨb tap kuŋay yenɨgab okok, nag sum tek lug yownɨgab.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Chɨn nopun, sub ak lɨm gɨl, adek alaŋ amɨl sɨj tɨmel nɨŋɨd, asɨŋap okok mɨdupsek mɨlep gup. Mɨlep gek, nag sum abe mɨlep gɨl lug yapek, sum teplep ak kul gup. Adek anɨb ak nep, binɨb tap kuŋay yenɨgab okok, wog kɨli gɨ dad amnɨlaknɨŋ kul gɨnɨgabal.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Binɨb kɨlop mɨŋel apek, kɨles tɨmel gɨl jak mɨdɨl mɨŋel okok del amub ak, mɨñmɨñ gɨnɨgel tek lup. Kɨli God nop chɨg tep gel nɨgek nop tep gup ak nɨm, tap teplep yɨbɨl kɨlop ñɨnɨgab. Tap teplep anɨb ak anɨgɨl mɨdeb, kɨli pel pelnep yenɨgabal. Pen binɨb anɨb okok nop mapen lɨpal okok, kɨlop gɨnɨgayn agak tek gɨnɨgab. Anɨb ak tek kɨli mɨñmɨñ gɨnɨgel tek lup.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Binɨb kɨli chɨn gɨ tɨmel gɨnɨgun agɨl gos ak apek, God chɨnop gos ñek chɨn gos tɨmel nopun agɨl ma agɨnɨgel. Chɨn nopun, God tap tɨmel gɨnɨm agɨl gos ak ownɨmuŋ tek ma yɨbɨl lek, God binɨb kɨlop gos tɨmel anɨb ak tek ma ñɨnɨgab.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Binɨb keke pen gos kɨli ke nepal adek ak nɨŋɨd, chɨbol nab ayaŋ ak tɨkjakek kɨlop lɨpɨg dad amek, tap si tap tɨmel gɨnɨg gɨpal.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Gos kɨli ke nepal anɨb ak kɨlop lɨpɨg dad amek, tap yɨŋ tek yɨmel jakɨl, kɨdɨl am wos gup tek ak tap si tap tɨmel gɨpal. Pen tap si tap tɨmel gɨpal anɨb ak, mɨd mɨd pɨsnep awl gɨl, kɨlop gek kubal.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Mam ay mapen yad okok, gos nɨgtep gɨnɨmɨb, gos yepɨs ak ma dɨnɨmɨb.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Tap teplep tɨtay dɨl, tap yɨpɨd gɨl tɨtay dɨpun okok, mɨdupsek God man ne alaŋ nɨb owup. Bapi God ne mɨlek adekab alaŋ gɨlak ak nep, ne tap teplep mɨdupsek chɨnop ñub. Mɨlek adekab alaŋ okok, mɨnek mɨnek amɨl apɨl adɨkɨd ke okok abal. God pen, ne anɨb ak tek ma mɨdeb. Takaw ne agup ak ma kelɨgɨnɨgab, gos olap kɨdek ma nɨgɨnɨgab.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Gos ne ke nɨŋɨd chɨnop gek, takaw nɨŋɨd yɨbɨl ne ak nɨŋɨd donok nɨm, ñapay tep ne mɨdobun. Ne anɨgek, chɨn tap malep ned mɨdup mɨñmɨñ gɨlɨg pɨpag gɨpal tek ak mɨdobun. Chɨn ned mɨdobun, tap ne gɨlak okok muk chɨn okok mɨdeb.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Mam ay mapen yad okok, nɨbi anɨb ak nɨgtep gɨnɨmɨb. Nɨbi nokom nokom mɨdupsek okok, takaw agñɨlaknɨŋ kasek nɨgɨnɨmɨb. Pen takaw agɨnɨg, kasek ma agɨnɨmɨb. Pen kasek mɨlɨk ma nɨgɨnɨmɨb.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Chɨn nopun, binɨb mɨlɨk nepal okok, kɨli God agak tek kɨdek gɨnɨgel tek ma lup.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Anɨb ak tek, tap tɨmel gɨl gach mɨdebɨm ak sek, tap si tap tɨmel gɨnɨgun agɨl gos nepɨm ak sek, mɨdupsek kelɨgɨl dɨyokɨnɨmɨb. Dɨyokɨl, binɨb tam okok tek mɨdɨl, takaw God gos nɨbi nab ayaŋ yɨmub ak dɨnɨmɨb. Takaw anɨb ak nɨbop gɨnɨmuŋ tek lek, God nɨbop tɨg asɨk dɨnɨgab.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Pen takaw dɨpɨm anɨb ak tɨmud ak nep pak ma nɨgɨnɨmɨb. Ak yepɨs gɨpɨm. Agup nep tek kɨdek gɨnɨmɨb.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Pen binɨb takaw ne tɨmud ak nep pak nɨŋɨd, agup tek kɨdek ma gɨpal okok, kɨli binɨb jomulɨk ñɨg kawnan pag nepal tek ak gɨpal.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Ñɨg kawnan pag nɨŋɨd, jomulɨk kɨli ke tay tek mɨdeb agɨl nɨgtep gɨpal ak pen, kelɨg amɨl kasek sawl gɨpal. Sawl gɨl, taydɨl tek mɨdeb agɨl ma nepal.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 God takaw teplep yɨbɨl ak chɨnop gek, tap si tap tɨmel gep ak kelɨgɨl koŋɨm amobun. Pen binɨb takaw anɨb ak nɨgtep gɨnɨgun agɨl, nɨgɨlɨg yɨbɨl gel ameb okok, God kɨlop kod yek, tɨtay gɨnɨgabal ak am tep gɨnɨgab. Kɨli tɨmud ak nep pak nɨŋɨd sawl ma gɨl, agup nep tek kɨdek gɨpal.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Binɨb ogɨnap, kɨli God nop kɨdek gɨl, nop kɨgom yɨmɨl agnɨgep anɨb ak yɨpɨd gɨl yɨbɨl gɨpun agɨl gos nepal. Kɨli pen joŋɨb kɨli ak nɨgtep gɨl ma agɨl nɨm, yepɨs agɨlɨg ke nep gɨlɨg mɨdebal. Binɨb anɨb okok, kɨli God nop kɨdek gɨl nop kɨgom yɨmɨl agnɨgep anɨb ak, God nɨgek tap yokɨp tek lup.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Pen nɨbi God nop kɨdek gɨl, nop kɨgom yɨmɨl agnɨgep ak yɨpɨd gɨl yɨbɨl gɨlɨg, Bapi God wɨdɨn adek sɨŋak gach sek ma yonɨgun agɨl, anɨgɨnɨmɨb. Ñapay amoñɨluk okok sek, bin kaŋɨl okok sek mɨŋel dɨpal okok, kɨlop amɨl nɨŋɨd dɨtep gɨnɨmɨb. Pen abe, gos binɨb lum awl nepal ak, gos anɨb ak nɨbop gek God wɨdɨn adek sɨŋak gach sek ma yenɨmɨb.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.