Tiago 1

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yad Jemis, God ayɨp Bɨawl Jisas Klays ayɨp bɨ wog gɨñeb kɨli mɨdebin. Nɨbi binɨb Yislel jɨj anep umɨgan, man ke okok ju am mɨdebɨm okok, nɨbop mɨj tɨkebin. Mɨdtep gɨnɨmɨb.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 — ausente —
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 — ausente —
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Ak nɨm nɨbi pel kɨles tɨmel gɨl jak mɨdɨl mɨŋel okok dem amnɨmuŋ. Pɨsnep amek, nɨbi God nop chɨg tep gɨl gos nɨgtep gɨl, God binɨb teplep ne yɨbɨl mɨdem tap ne olap ma tek dup.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Nɨbop ogɨnap pen gos tep yɨpɨd gɨl nɨgep ak wulep yapek, God nop agnɨgem nɨbop gos tep yɨpɨd gɨl nɨgep ak ñɨnɨgab. God bɨ binɨb kɨlop dɨtep yɨbɨl gup ak, kɨlop mɨdupsek pel tap kuŋay yɨbɨl monmon ñub. Pen nop agnɨgel, yɨp taynen agnepɨm agɨl, ma kelɨgup.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Ak pen, God nop agnɨgɨnɨg, nop gos lɨnɨŋɨd agnɨgɨnɨgel, gos omɨŋal nɨŋɨd ma agnɨgɨnɨgel. Kɨli chɨnop nɨgɨnɨgab akaŋ ma nɨgɨnɨgab agɨl, gos omɨŋal nɨŋɨd agnepal ak, yɨgen dɨl ñɨg solwala pagup tek ak mɨdebal.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 — ausente —
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Pen mam ay yɨmgeptek okok, God kɨlop nɨgek yɨb awl mɨdebal anɨb ak tek, kɨlop tep gaknɨŋ mɨñmɨñ gɨnɨgel.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Pen mam ay tap kuŋay mɨdeb okok, God kɨlop nɨgek yɨb ma mɨdebal anɨb ak tek, kɨlop tep gaknɨŋ mɨñmɨñ gɨnɨgel. Taynen? Binɨb tap kuŋay yenɨgab okok, nag sum tek lug yownɨgab.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Chɨn nopun, sub ak lɨm gɨl, adek alaŋ amɨl sɨj tɨmel nɨŋɨd, asɨŋap okok mɨdupsek mɨlep gup. Mɨlep gek, nag sum abe mɨlep gɨl lug yapek, sum teplep ak kul gup. Adek anɨb ak nep, binɨb tap kuŋay yenɨgab okok, wog kɨli gɨ dad amnɨlaknɨŋ kul gɨnɨgabal.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Binɨb kɨlop mɨŋel apek, kɨles tɨmel gɨl jak mɨdɨl mɨŋel okok del amub ak, mɨñmɨñ gɨnɨgel tek lup. Kɨli God nop chɨg tep gel nɨgek nop tep gup ak nɨm, tap teplep yɨbɨl kɨlop ñɨnɨgab. Tap teplep anɨb ak anɨgɨl mɨdeb, kɨli pel pelnep yenɨgabal. Pen binɨb anɨb okok nop mapen lɨpal okok, kɨlop gɨnɨgayn agak tek gɨnɨgab. Anɨb ak tek kɨli mɨñmɨñ gɨnɨgel tek lup.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Binɨb kɨli chɨn gɨ tɨmel gɨnɨgun agɨl gos ak apek, God chɨnop gos ñek chɨn gos tɨmel nopun agɨl ma agɨnɨgel. Chɨn nopun, God tap tɨmel gɨnɨm agɨl gos ak ownɨmuŋ tek ma yɨbɨl lek, God binɨb kɨlop gos tɨmel anɨb ak tek ma ñɨnɨgab.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Binɨb keke pen gos kɨli ke nepal adek ak nɨŋɨd, chɨbol nab ayaŋ ak tɨkjakek kɨlop lɨpɨg dad amek, tap si tap tɨmel gɨnɨg gɨpal.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Gos kɨli ke nepal anɨb ak kɨlop lɨpɨg dad amek, tap yɨŋ tek yɨmel jakɨl, kɨdɨl am wos gup tek ak tap si tap tɨmel gɨpal. Pen tap si tap tɨmel gɨpal anɨb ak, mɨd mɨd pɨsnep awl gɨl, kɨlop gek kubal.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Mam ay mapen yad okok, gos nɨgtep gɨnɨmɨb, gos yepɨs ak ma dɨnɨmɨb.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Tap teplep tɨtay dɨl, tap yɨpɨd gɨl tɨtay dɨpun okok, mɨdupsek God man ne alaŋ nɨb owup. Bapi God ne mɨlek adekab alaŋ gɨlak ak nep, ne tap teplep mɨdupsek chɨnop ñub. Mɨlek adekab alaŋ okok, mɨnek mɨnek amɨl apɨl adɨkɨd ke okok abal. God pen, ne anɨb ak tek ma mɨdeb. Takaw ne agup ak ma kelɨgɨnɨgab, gos olap kɨdek ma nɨgɨnɨgab.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Gos ne ke nɨŋɨd chɨnop gek, takaw nɨŋɨd yɨbɨl ne ak nɨŋɨd donok nɨm, ñapay tep ne mɨdobun. Ne anɨgek, chɨn tap malep ned mɨdup mɨñmɨñ gɨlɨg pɨpag gɨpal tek ak mɨdobun. Chɨn ned mɨdobun, tap ne gɨlak okok muk chɨn okok mɨdeb.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Mam ay mapen yad okok, nɨbi anɨb ak nɨgtep gɨnɨmɨb. Nɨbi nokom nokom mɨdupsek okok, takaw agñɨlaknɨŋ kasek nɨgɨnɨmɨb. Pen takaw agɨnɨg, kasek ma agɨnɨmɨb. Pen kasek mɨlɨk ma nɨgɨnɨmɨb.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Chɨn nopun, binɨb mɨlɨk nepal okok, kɨli God agak tek kɨdek gɨnɨgel tek ma lup.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Anɨb ak tek, tap tɨmel gɨl gach mɨdebɨm ak sek, tap si tap tɨmel gɨnɨgun agɨl gos nepɨm ak sek, mɨdupsek kelɨgɨl dɨyokɨnɨmɨb. Dɨyokɨl, binɨb tam okok tek mɨdɨl, takaw God gos nɨbi nab ayaŋ yɨmub ak dɨnɨmɨb. Takaw anɨb ak nɨbop gɨnɨmuŋ tek lek, God nɨbop tɨg asɨk dɨnɨgab.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Pen takaw dɨpɨm anɨb ak tɨmud ak nep pak ma nɨgɨnɨmɨb. Ak yepɨs gɨpɨm. Agup nep tek kɨdek gɨnɨmɨb.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Pen binɨb takaw ne tɨmud ak nep pak nɨŋɨd, agup tek kɨdek ma gɨpal okok, kɨli binɨb jomulɨk ñɨg kawnan pag nepal tek ak gɨpal.
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 Ñɨg kawnan pag nɨŋɨd, jomulɨk kɨli ke tay tek mɨdeb agɨl nɨgtep gɨpal ak pen, kelɨg amɨl kasek sawl gɨpal. Sawl gɨl, taydɨl tek mɨdeb agɨl ma nepal.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 God takaw teplep yɨbɨl ak chɨnop gek, tap si tap tɨmel gep ak kelɨgɨl koŋɨm amobun. Pen binɨb takaw anɨb ak nɨgtep gɨnɨgun agɨl, nɨgɨlɨg yɨbɨl gel ameb okok, God kɨlop kod yek, tɨtay gɨnɨgabal ak am tep gɨnɨgab. Kɨli tɨmud ak nep pak nɨŋɨd sawl ma gɨl, agup nep tek kɨdek gɨpal.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Binɨb ogɨnap, kɨli God nop kɨdek gɨl, nop kɨgom yɨmɨl agnɨgep anɨb ak yɨpɨd gɨl yɨbɨl gɨpun agɨl gos nepal. Kɨli pen joŋɨb kɨli ak nɨgtep gɨl ma agɨl nɨm, yepɨs agɨlɨg ke nep gɨlɨg mɨdebal. Binɨb anɨb okok, kɨli God nop kɨdek gɨl nop kɨgom yɨmɨl agnɨgep anɨb ak, God nɨgek tap yokɨp tek lup.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Pen nɨbi God nop kɨdek gɨl, nop kɨgom yɨmɨl agnɨgep ak yɨpɨd gɨl yɨbɨl gɨlɨg, Bapi God wɨdɨn adek sɨŋak gach sek ma yonɨgun agɨl, anɨgɨnɨmɨb. Ñapay amoñɨluk okok sek, bin kaŋɨl okok sek mɨŋel dɨpal okok, kɨlop amɨl nɨŋɨd dɨtep gɨnɨmɨb. Pen abe, gos binɨb lum awl nepal ak, gos anɨb ak nɨbop gek God wɨdɨn adek sɨŋak gach sek ma yenɨmɨb.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.