Mateus 5
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA
1 Jisas ne binɨb kuŋay yɨbɨl anɨb okok nɨŋɨd, am dum alaŋ amɨl besɨgak. Besɨgek, bɨne okok nop yɨl apɨl,
1 Ao ver as multidões, Jesus subiu ao monte. Ele se assentou e os seus discípulos se aproximaram dele.
2 kɨlop agñɨlɨg agak,
2 Então ele passou a ensiná-los. Jesus disse:
3 Binɨb kɨli ke gos nepal, God wɨdɨn mɨdup adek ak, tap tep ne ogɨnap ma mɨdebal okok, God kɨlop dɨl kod mɨdeb agak. Anɨb ak kɨlop tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨgel agak.
3 — Bem-aventurados
4 Binɨb chɨb gek chaŋ lɨpal okok, God kɨlop agdɨnɨgab agak. Anɨb ak kɨlop tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨgel agak.
4 — Bem-aventurados
5 Binɨb sayn kɨmɨgel mɨdebal okok, God ne lum awl mɨdupsek kɨlop ñɨnɨgab agak. Anɨb ak kɨlop tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨgel agak.
5 — Bem-aventurados os mansos,
6 Binɨb ogɨnap yuwan awl mɨdɨl tap nen gek, ñɨg nen gek mɨdebal okok agak. Anɨb ak tek ak, binɨb God agak tek kɨles gɨl gos nepal okok, God kɨlop gek kɨli ne agak tek kɨdek gɨnɨgel tek lup agak. Anɨb ak kɨlop tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨgel agak.
6 — Bem-aventurados
7 Binɨb mapen nɨŋɨd dɨtep gɨpal okok, God kɨlop pen mapen nɨŋɨd dɨtep gɨnɨgab agak. Anɨb ak kɨlop tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨgel agak.
7 — Bem-aventurados
8 Binɨb chɨbol nab kɨli ayaŋ mɨdtep gɨpal okok, kɨli God nop wɨdɨn nɨgɨnɨgabal agak. Anɨb ak kɨlop tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨgel agak.
8 — Bem-aventurados
9 Binɨb jɨmñɨl yonɨgun agɨl nepal okok, God kɨlop ñapay yad agɨnɨgab agak. Anɨb ak kɨlop tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨgel agak.
9 — Bem-aventurados
10 Binɨb God agak tek kɨdek gel kɨlop gɨ tɨmel gɨpal okok, God kɨlop dɨl kod mɨdeb agak. Anɨb ak kɨlop tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨgel agak.
10 — Bem-aventurados
11 Nɨbi yɨp chɨgɨl mɨdem, binɨb okok kɨli nɨbop agjuwɨl, gɨ tɨmel gɨl, takaw tɨmel keke yepɨs agenɨgel, nɨbop tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨmɨb agak.
11 — Bem-aventurados são vocês quando, por minha causa, os insultarem e os perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vocês.
12 Bɨ God gos ñek agñeb bɨlel okok kɨlop, gɨ tɨmel anɨb ak nep gɨlak agak. Anɨb ak nɨbop abe gɨlaknɨŋ, tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ awl yɨbɨl gɨnɨmɨb agak. God ne nɨbop pen dɨtep yɨbɨl gɨnɨgab, man ne alaŋ agak. Anɨb ak tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ awl yɨbɨl gɨnɨmɨb agak.
12 Alegrem-se e exultem, porque é grande a sua recompensa nos céus; pois assim perseguiram os profetas que viveram antes de vocês.
13 Jisas takaw olap agak, Nɨbi binɨb lum awl dek yɨdek kɨli tek mɨdebɨm agak. Pen dek ak yɨdek ne ak amenɨgab, taydɨl gel tepayaŋ yɨdek gɨnɨgab agak? Dek anɨb ak yokɨp mɨdeb, wog ma mɨdeb agak. Binɨb okok kɨli dɨyokel, taw dad amɨl apɨl gɨnɨgabal agak.
13 — Vocês são o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 Nɨbi binɨb lum awl mɨlek kɨli tek mɨdebɨm agak. Taun olap dum alaŋ mɨdɨl, we gɨnɨgel tek ma lɨnɨgab agak.
14 — Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada no alto de um monte.
15 Pen lam ak dagɨl tin muk okok ma lɨnɨgabal agak. Adek sɨŋak lel mɨlek gek, binɨb okok kal mɨgan anɨb ak mɨlek sek yenɨgabal agak.
15 Nem se acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto, mas num lugar adequado onde ilumina bem todos os que estão na casa.
16 Anɨb ak tek, nɨbi mɨlek tek gem, binɨb okok mɨlek anɨb ak nɨgɨnɨgel agak. Nɨŋɨd nɨm, tap tep gɨpɨm okok nɨŋɨd, Nap man ne alaŋ mɨdeb anop yɨb ak dad aplanɨgel agak.
16 Assim brilhe também a luz de vocês diante dos outros, para que vejam as boas obras que vocês fazem e glorifiquem o Pai de vocês, que está nos céus.
17 Jisas takaw olap agak, Takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak sek, bɨ God gos ñek agñeb kɨl tɨkɨlak okok sek dɨyokɨnɨg ma ownek agak. Gos anɨb ak ma nɨgɨnɨmɨb agak. Ak pen, yad ownek ak, takaw ñu kɨl tɨkɨlak okok gɨnɨgab agɨl agɨlak tek, mɨdupsek gɨnɨmuŋ agɨl ownek agak.
17 — Não pensem que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, mas para cumprir.
18 Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, Takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak ma kul gɨnɨgab, mɨd dad amɨl, wɨsɨp adekab alaŋ sek, lum awl sek pɨsnep kul gɨnɨgab ñɨn ak agak. Ñu kɨl awl okok abe sɨkol okok abe, ma kul gɨnɨgab agak. Takaw anɨb ak anɨgɨl yenɨgab, mɨd dad amɨl, tap gɨnɨgab anɨb okok mɨdupsek gɨnɨgab agak.
18 Porque em verdade lhes digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 Anɨb ak binɨb an God takaw adek ne won ak nɨŋɨd, takaw sɨkol won olap agɨl tɨbɨlɨkɨl, binɨb okok kɨlop tɨtɨmel agñek tɨbɨlɨkɨnɨgabal ak, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ñɨn ak, yɨb nop apyownɨgab agak. Pen binɨb an God takaw adek ne won ak nɨŋɨd, kɨdek gɨl, binɨb okok kɨlop agñɨ tep gek kɨdek gɨnɨgabal ak, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ñɨn ak, yɨb nop ak aplanɨgab agak.
19 Aquele, pois, que desrespeitar um destes mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazer o mesmo, será considerado mínimo no Reino dos Céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no Reino dos Céus.
20 Anɨb ak tek nɨbop agebin, nɨbi bɨ Pelisi okok sek, bɨ kɨli Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep okok sek gɨpal tek genɨmɨb, God nɨbop dɨl kod ma yenɨgab agak. Kɨli gɨpal tek ma gɨnɨmɨb agak. Nɨbi pen gɨtep yɨbɨl gɨnɨmɨb ak nɨm, God nɨbop dɨl kod yenɨgab agak.
20 Porque eu afirmo que, se a justiça de vocês não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrarão no Reino dos Céus.
21 Jisas takaw olap agak, Bɨlel God takaw ak olap agek, napɨs nased yes okok kɨli takaw anɨb ak nɨgɨlak ak, nɨbi nepɨm agak. Anɨb agolɨgup, Binɨb ma ñag lɨnɨmɨb agolɨgup agak. Binɨb olap, binɨb olap nop ñag lɨnɨgab ak, kot nɨgɨnɨgab agolɨgup agak.
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos antigos: “Não mate.” E ainda: “Quem matar estará sujeito a julgamento.”
22 Yad pen nɨbop agebin, Binɨb olap nɨmam ne nop mɨlɨk nɨgɨnɨgab ak, kot nɨgɨnɨgab agak. Pen binɨb an nɨmam ne nop agjuwenɨgab, bɨ Juda bɨawl takaw tɨg asɨkep okok apnan gɨl, nop agɨnɨgabal agak. Pen binɨb an nɨmam ne nop agɨnɨgab, Nad bɨ sawl sek yɨbɨl agɨnɨgab ak, mab ke yɨneb mɨgan ak amnɨgab agak.
22 Eu, porém, lhes digo que todo aquele que se irar contra o seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem insultar o seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem o chamar de tolo estará sujeito ao inferno de fogo.
23 Anɨb ak nad tap dam God nop sɨbogep abañ adek ak sɨbog ñɨnɨg, mam yad ayɨp penpen agɨlok tek takaw mɨdeb agɨl,
23 Portanto, se você estiver trazendo a sua oferta ao altar e lá se lembrar que o seu irmão tem alguma coisa contra você,
24 tap God nop sɨbog ñɨnɨgaban ak kelɨgɨnɨmɨn, abañ adek ak jɨj sɨŋak agak. Kelɨgɨl, ned am mam nad ayɨp takaw ag jɨmñɨl lɨl yenɨmil agak. Anɨgɨnɨmɨn ak pen, adɨkɨd apɨl tap anɨb ak God nop sɨbog ñɨnɨmɨn agak.
24 deixe diante do altar a sua oferta e vá primeiro reconciliar-se com o seu irmão; e então volte e faça a sua oferta.
25 Bɨ olap nep kot dad amebin agenɨgab, kot awl ak taynen amobun agɨl kanɨb nab okok amɨlɨg, kasek ne ayɨp takaw ag tɨg asɨk lɨtep gɨnɨmɨn agak. Pen mel ak, nep dam bɨawl takaw tɨg asɨkep ak nop ñek, ne pen nep dɨl bɨ nag lep ak nop ñek, nep dam nag lɨnɨgab agak.
25 — Entre em acordo sem demora com o seu adversário, enquanto você está com ele a caminho, para que o adversário não entregue você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça, e você seja jogado na prisão.
26 Yad nep nɨŋɨd agebin, nag lel yenɨgaban agak. Tap day nad okok pɨsnep day pag dɨl tek, seŋ amnɨmɨn agak.
26 Em verdade lhe digo que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
27 Jisas takaw olap agak, God takaw olap agak ak, nɨbi nepɨm agak. Anɨb agolɨgup, Binbɨ nɨbi dɨpɨm ak, bin si bɨ si ma gɨnɨmɨn agolɨgup agak.
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 Yad pen nɨbop agebin, bɨ olap bin olap nop nɨŋɨd, nop dɨpɨnep agɨl gos nɨgup ak, bɨ anɨb ak gos ne nab ayaŋ, tap si gup agak.
28 Eu, porém, lhes digo: todo o que olhar para uma mulher com intenção impura, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 Pen wɨdɨn yɨpɨd pɨs nad ak nɨŋɨd, tap si tap tɨmel gep tek lonɨmuŋ, wɨdɨn pɨs kɨd anɨb ak tɨgju yokɨnɨmɨn agak. Wɨdɨn olap dɨyokenɨmɨn, tap tɨmel ma gɨnɨgaban ak, tap teplep yɨbɨl agak. Ma dɨyokɨnɨgaban ak, God ne nep mɨdupsek dad mab ke yɨneb ak amnɨgab agak.
29 — Se o seu olho direito leva você a tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que ter o corpo inteiro lançado no inferno.
30 Pen ñɨn yɨpɨd kɨd nad ak, tap si tap tɨmel gep tek lonɨmuŋ, ñɨn yɨpɨd kɨd anɨb ak tɨbɨlɨk yokɨnɨmɨn agak. Ñɨn olap dɨyokenɨmɨn, tap tɨmel ma gɨnɨgaban ak, tap teplep yɨbɨl agak. Ma dɨyokɨnɨgaban ak, nad mɨdupsek mab ke yɨneb ak amnɨgaban agak.
30 E, se a sua mão direita leva você a tropeçar, corte-a e jogue-a fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 Jisas takaw olap agak, God takaw ak olap anɨb agolɨgup, Bɨ olap bin ne nop agyokɨnɨg, bin awl pɨsnep agyokebin agɨl, ñu kɨl bad olap tɨkɨl bin anɨb anop ñɨl nɨm, pɨsnep agyokɨnɨmuŋ agolɨgup agak.
31 — Também foi dito: “Aquele que repudiar a sua mulher deve dar-lhe uma carta de divórcio.”
32 Yad pen nɨbop agebin, bɨ olap bin ne ak bɨ si ma dup, pen nop yokɨp yɨbɨl agyokup ak, bɨ anɨb ak bin ne nop gek, ne amɨl bɨ olap dɨnɨgab agak. Pen ne bɨ olap nop dɨnɨgab ak, God ne nɨgek bin anɨb ak ne bɨ si dɨnɨgab agak. Pen bɨ tɨkjakɨl, bin agyokup anɨb ak nop dɨnɨgab ak, abe God ne nɨgek bɨ anɨb ak ne bin si dɨnɨgab agak.
32 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a se tornar adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério.
33 Jisas takaw olap tepayaŋ agak, Bɨlel God takaw ak olap agek, napɨs nased yes okok kɨli takaw anɨb ak nɨgɨlak ak, nɨbi nepɨm agak. Anɨb agolɨgup, God nop tap olap gɨnɨgayn agɨl, agɨnɨmɨb tek nep gɨnɨmɨb agolɨgup agak. Nop takaw nep ma agɨnɨmɨb agolɨgup agak.
33 — Vocês também ouviram o que foi dito aos antigos: “Não faça juramento falso, mas cumpra rigorosamente para com o Senhor o que você jurou.”
34 Yad pen nɨbop agebin, nɨbi ñɨn dad aplanɨl takaw olap agɨnɨg, yad yepɨs ma apin, nɨŋɨd yɨbɨl agebin agɨl, takaw anɨgɨl ma agɨnɨmɨb agak. Pen nɨbi ñɨn dad aplanɨl God man ne alaŋ ak yomɨl, yepɨs ma apin, nɨŋɨd yɨbɨl agebin agɨl, takaw anɨgɨl ma agɨnɨmɨb agak. Ak God bɨawl besɨgep ne yɨbɨl mɨdeb agak.
34 Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 Pen nɨbi ñɨn dad aplanɨl lum awl ak yomɨl, yepɨs ma apin, nɨŋɨd yɨbɨl agebin agɨl, takaw anɨgɨl ma agɨnɨmɨb agak. Ak God tob ne lep ak mɨdeb agak. Pen nɨbi ñɨn dad aplanɨl Jelusalem ak yomɨl, yepɨs ma apin, nɨŋɨd yɨbɨl agebin agɨl, takaw anɨgɨl ma agɨnɨmɨb agak. Ak Bɨawl kɨles tɨmel ak man awl ne yɨbɨl mɨdeb agak.
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser a cidade do grande Rei.
36 Pen nɨbi ñɨn dad aplanɨl kɨmɨg cheg ak yomɨl, yepɨs ma apin, nɨŋɨd yɨbɨl agebin agɨl, takaw anɨgɨl ma agɨnɨmɨb agak. Taynen? Nɨbi ke gem, kɨmɨg wɨj nɨbi ak sum akaŋ mosɨb jakɨnɨgab agak?
36 Não jure pela sua cabeça, porque você não pode fazer com que um só cabelo fique branco ou preto.
37 Nɨbi gɨnɨgayn agɨl, yaw nep agɨnɨmɨb agak. Pen ma gɨnɨgayn agɨl, mel nep agɨnɨmɨb agak. Pen ñɨn dad aplanɨl agɨnɨgabɨm, yepɨs ma apin, nɨŋɨd yɨbɨl agebin agɨnɨgabɨm ak, Satan nɨbop gos ñek anɨb agɨnɨgabɨm agak.
37 Que a palavra de vocês seja: Sim, sim; não, não. O que passar disto vem do Maligno.
38 Jisas takaw olap agak, God takaw olap agak ak, nɨbi nepɨm agak. Anɨb agolɨgup, Bɨ olap ne bɨ olap ke wɨdɨn nop puŋɨl juwonɨmuŋ, nop pen abe puŋɨl junɨmɨb agolɨgup agak. Pen meg pak pagonɨmuŋ, nop pen abe pak pagɨnɨmɨb agolɨgup agak.
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 Yad pen nɨbop agebin, Bɨ olap nep gɨ tɨmel gonɨmuŋ, nop pen gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨn agak. Bɨ olap mɨkem yɨpɨd pɨs nep ak pak sɨl gonɨmuŋ, adɨke pɨs kɨd ak abe pakɨnɨmuŋ tek lup agak.
39 Eu, porém, lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça-lhe também a face esquerda.
40 Pen bɨ olap nep kot gɨl, siglis nak ak yɨp saj gan agonɨmuŋ, siglis nep ma ñɨnɨmɨn agak. Kolsiyot ak sek ñɨnɨmɨn agak.
40 Se alguém quer processar você e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 Pen bɨawl olap nep kɨles gɨl agɨnɨmuŋ, Nad tap yad ak dɨl, poŋɨd man wulep sɨŋadaŋ dad amnɨmɨn agonɨmuŋ, man wulep sɨŋadaŋ nep dad ma amnɨmɨn agak. Nop gɨtep gin agɨl, poŋɨd man pal awl dad amnɨmɨn agak.
41 Se alguém obrigar você a andar uma milha, vá com ele duas.
42 Bɨ olap nep agɨnɨmuŋ, Yɨp tap ogɨnap ñan agonɨmuŋ, nop ñɨnɨmɨn agak. Pen bɨ olap nep agɨnɨmuŋ, Tap ogɨnap yokɨp ñan, kɨdek nep pen ñɨnɨgayn agonɨmuŋ, ma kelɨgɨnɨmɨn, nop ñɨnɨmɨn agak.
42 Dê a quem lhe pede e não volte as costas ao que quer lhe pedir emprestado.
43 Jisas takaw olap agak, God takaw olap agak ak, nɨbi nepɨm agak. Anɨb agolɨgup, Bogɨlak nɨbi okok kɨlop mapen lɨnɨmɨb agolɨgup agak. Pen binɨb nɨb ayɨp penpen ñagep okok, kɨlop mɨlɨk nɨgɨnɨmɨb agolɨgup agak.
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo.”
44 Yad pen nɨbop agebin, binɨb nɨb ayɨp penpen ñagep okok kɨlop mapen lɨnɨmɨb agak. Pen binɨb nɨbop gɨ tɨmel gɨpal okok, nɨbi God nop agnɨgem kɨlop gɨtep gɨnɨmuŋ agak.
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 Anɨgɨnɨgabɨm ak, Nap man ne alaŋ mɨdeb ak ñapay ne yɨbɨl yenɨgabɨm agak. Ne gek, sub ak tɨkjakɨl, binɨb gɨ tɨmel gɨpal okok sek, binɨb gɨtep gɨpal okok sek kɨlop pak tep gup agak. Pen ne gek, wɨsɨp apek, binɨb teplep yɨbɨl mɨdebal okok sek, binɨb tɨmel yɨbɨl mɨdebal okok sek kɨlop, man pak tep gup agak. Anɨb ak nɨbi binɨb okok kɨlop gɨtep genɨmɨb, Nap ñapay ne yɨbɨl yenɨgabɨm agak.
45 para demonstrarem que são filhos do Pai de vocês, que está nos céus. Porque ele faz o seu sol nascer sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 Bɨ takis dep okok, kɨli binɨb kɨlop mapen lɨpal okok nep pen mapen lɨpal agak. Nɨbi pen kɨli anɨgɨpal tek ma gɨnɨmɨb agak. Nɨbi binɨb nɨbop mapen lɨpal okok nep kɨlop pen mapen lenɨmɨb, God nɨbop tap teplep ñɨnɨgab akaŋ agak? Mel yɨbɨl, ma ñɨnɨgab agak.
46 Porque, se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Os publicanos também não fazem o mesmo?
47 Pen bogɨlak nɨbi okok nep kɨlop ag dɨdeg lenɨmɨb, tap teplep yɨbɨl ma gɨpɨm agak. Binɨb God takaw ak ma nepal okok, kɨli abe bɨ kɨli okok nep kɨlop ag dɨdeg lɨpal agak.
47 E, se saudarem somente os seus irmãos, o que é que estão fazendo de mais? Os gentios também não fazem o mesmo?
48 Anɨb ak Nap man ne alaŋ mɨdeb ak, ne bɨ teplep yɨbɨl mɨdeb tek, nɨbi abe binɨb teplep yɨbɨl yenɨmɨb agak.
48 Portanto, sejam perfeitos como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.