Mateus 13
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH
1 Ñɨn anɨb ak nep, Jisas kal anɨb ak kelɨgɨl, am Galili cheb gol ak besɨgak.
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa, foi para a beira do lago da Galileia, sentou-se ali e começou a ensinar.
2 Besɨgɨl takaw agñɨnɨg gaknɨŋ, binɨb kuŋay yɨbɨl apɨl nop puŋɨl kuskus gɨlak. Gelak, ne amɨl bot adek ak besɨgek, binɨb kuŋay anɨb okok ñɨg cheb gol ak jak yelak.
2 A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou num barco e sentou-se; e o povo ficou em pé na praia.
3 Jak yelaknɨŋ, kɨlop agñɨlɨg agɨl, takaw anɨb okok paladaŋ lɨl adek keke yɨbɨl agñak. Anɨb agak, Nɨgɨm. Bɨ olap wit jakaŋ agɨl, wit mɨdup ak dam wog day okok yokɨnɨgab agak.
3 Jesus usou parábolas para ensinar muitas coisas. Ele disse:
4 Yokenɨgab, ogɨnap kanɨb nab ak yapek, yawl okok pen ap nɨŋɨd mɨdupsek ñɨŋɨnɨgabal agak.
4 Quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Ogɨnap kab adek lum sɨkol sɨkol lɨnɨgab okok yapɨl, kasek jakɨnɨgab ak pen,
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 kɨdɨl palawl ma amnɨgab tek, sub nɨŋɨd mɨlep gɨnɨgab agak.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Ogɨnap nag ñuñu nab okok yapɨl jakɨnɨgab ak pen, nag anɨb ak pak yuwɨg gɨl pak ñɨbek, jak tep ma gɨnɨgab agak.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 Pen ogɨnap lum teplep adek okok yapɨl, jak tep gɨl, mɨdup kuŋay yɨbɨl nep pulɨnɨgab agak. Ogɨnap mɨdup 30 tek pulɨnɨgab, ogɨnap mɨdup 60 tek pulɨnɨgab, ogɨnap mɨdup 100 tek pulɨnɨgab agak.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa produziram na base de cem, de sessenta e de trinta grãos por um.
9 Nɨbi binɨb tɨmud sek okok, takaw anɨb ak nɨgɨnɨmɨb agak.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Jisas anɨb agek, bɨne okok apɨl, nop agnɨŋɨd agɨlak, Binɨb okok kɨlop, taynen takaw paladaŋ lɨl nep apan agɨlak?
10 Então os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Por que é que o senhor usa
11 Agelak agak, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab takaw ak, takaw we gɨl yolɨgup agak. Takaw anɨb ak, nɨbop gos ñek nepɨm ak pen, binɨb yokɨp okok gos anɨb ak ma ñek, ma nepal agak.
11 Jesus respondeu:
12 Binɨb takaw nɨŋɨd nɨg dɨnɨgabal okok, God kɨlop gek takaw tep ogɨnap sek nɨŋɨd, gos nɨgtep yɨbɨl gɨnɨgabal agak. Pen binɨb takaw nɨŋɨd ma nɨg dɨnɨgabal okok, kɨli sɨkol sɨkol nepal ak sek, God kɨlop gek pɨsnep kul gɨnɨgab agak.
12 Pois quem tem receberá mais, para que tenha mais ainda. Mas quem não tem, até o pouco que tem lhe será tirado.
13 Kɨli wɨdɨn nepal ak pen, wɨdɨn yɨbɨl ma nepal agak. Takaw nepal ak pen, nɨŋɨd gos nɨgtep ma nepal agak. Anɨb ak yad kɨlop takaw paladaŋ lɨl nep agñɨbin agak.
13 É por isso que eu uso parábolas para falar com essas pessoas. Porque elas olham e não enxergam; escutam e não ouvem, nem entendem.
14 Gɨpal anɨb ak, bɨ God gos ñek agñeb Aysaya ne ned gɨnɨgab agɨl tɨkak tek nep gɨpal agak. Takaw anɨb ak tɨkɨl agak,
14 E assim acontece com essas pessoas o que disse o
15 Binɨb okol takaw yad apin ak kɨlop yɨlɨk gek, ma yɨbɨl nepal agɨl tɨkak agak. Tep adɨkɨd God nop gos nɨŋɨd ownɨgun, chɨnop gɨtep gek binɨb ne yonɨgun tek lup agɨl, gos anɨb ak ma nepal agɨl tɨkak agak. Anɨb ak tɨmud pɨl gɨl, wɨdɨn jukɨl nep mɨdebal agɨl tɨkak agak.
15 Pois a mente deste povo está fechada:
16 — ausente —
16 Jesus continuou, dizendo:
17 — ausente —
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: muitos profetas e muitas outras pessoas do povo de Deus gostariam de ver o que vocês estão vendo, mas não puderam; e gostariam de ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 Pen Jisas takaw anɨb ak agak, Wit mɨdup yokɨnɨgab takaw paladaŋ lɨl apin jɨj ak, nɨbop agen nɨgɨm agak.
18 — Então escutem e aprendam o que a
19 Wit mɨdup ogɨnap kanɨb nab ak yownɨgab apin ak, ak binɨb okok kɨli God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab takaw ak nɨgɨnɨgabal ak pen, gos nɨgtep ma gɨnɨgabal agak. Anɨgel, Satan apɨl takaw anɨb ak dɨ we gek, sawl gɨnɨgabal agɨl apin agak.
19 As pessoas que ouvem a mensagem do vem e tira o que foi semeado no coração delas.
20 — ausente —
20 As sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras são as pessoas que ouvem a mensagem e a aceitam logo com alegria,
21 — ausente —
21 mas duram pouco porque não têm raiz. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
22 Mɨdup ogɨnap yownɨgab nag ñuñu nab okok apin ak, binɨb okok God takaw ne nɨgɨnɨgabal ak pen, wog wali, kal mɨj kɨneb, mani tap okok nep gos nɨgenɨgabal, God takaw ne ak pak ñɨbek tap mɨdup ne ma pulɨnɨgab agɨl apin agak.
22 Outras pessoas são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem, mas as preocupações deste mundo e a ilusão das riquezas sufocam a mensagem, e essas pessoas não produzem frutos.
23 Pen mɨdup ogɨnap lum tep adek ak yapɨl jak tep gɨl, mɨdup 30 tek pulɨnɨgab akaŋ, mɨdup 60 tek pulɨnɨgab akaŋ, mɨdup 100 tek pulɨnɨgab apin ak, binɨb okok kɨli God takaw ak nɨŋɨd, dɨ wos yɨbɨl gɨl nɨgtep yɨbɨl gɨnɨgabal agɨl apin agak.
23 E as sementes que foram semeadas em terra boa são aquelas pessoas que ouvem, e entendem a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, cem; outras, sessenta; e ainda outras, trinta vezes mais do que foi semeado.
24 Jisas kɨlop takaw olap sek paladaŋ lɨl agak, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ak kesɨm debin awl tek gɨnɨgab agak. Bɨ olap wit mɨdup okok jakaŋ agɨl, wit mɨdup tep okok dam wog day ne okok yokɨnɨgab agak.
24 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
25 Pen maynab ayaŋ kɨn amnɨgabal won ak, bɨ tɨmel nop mɨlɨk nɨgup olap, ne tap wɨj tɨmel ogɨnap dad apɨl, wit wog nab anɨb okok yokɨl amnɨgab agak.
25 Certa noite, quando todos estavam dormindo, veio um inimigo, semeou no meio do trigo uma erva ruim, chamada joio, e depois foi embora.
26 Pen wit mɨdup tep okok jakaknɨŋ, tap wɨj tɨmel okok sek jakɨnɨgab agak.
26 Quando as plantas cresceram, e se formaram as espigas, o joio apareceu.
27 Anɨgek, bɨ wog gɨñeb ne okok apɨl agɨnɨgabal, Bɨawl, tap mɨdup tep okok yɨbɨl dam wog day ak yokɨpan, tap wɨj tɨmel okok taydɨl nab anɨb okok sek jakeb agɨnɨgabal agak?
27 Aí os empregados do dono das terras chegaram e disseram: “Patrão, o senhor semeou sementes boas nas suas terras. De onde será que veio este joio?”
28 Agel kɨlop agɨnɨgab, Bɨ yɨp mɨlɨk nɨgup olap dap yokup agɨnɨgab agak. Agek agɨnɨgabal, Chɨn am tap wɨj tɨmel jakup anɨb okok tɨgju yokɨnɨgun akaŋ agɨnɨgabal agak?
28 — “Foi algum inimigo que fez isso!”, respondeu ele.
29 Agel bɨ wog day nap nɨb ak agɨnɨgab, Mel. Ñɨn awl, tap wɨj tɨmel anɨb okok tɨgjuwɨm agenɨm, am tap mɨdup tep ogɨnap sek tɨgjunɨmɨb tek lup agɨnɨgab agak.
29 — “Não”, respondeu ele, “porque, quando vocês forem tirar o joio, poderão arrancar também o trigo.
30 Kelɨgem, omɨŋal gɨl jakɨnɨmuŋ agɨnɨgab agak. Pen jakɨl mɨdup pulɨl, dep ñɨn ak apek yɨl, bɨyad okok agen, tap wɨj tɨmel okok ned tɨgjuwɨl, dam mab dagɨlel yɨn sɨbok amnɨmuŋ agɨnɨgab agak. Amek, wit mɨdup yɨbɨl okok dɨ nan gɨl, dam kal mɨgan yad ak dɨlɨnɨgabal agɨnɨgab agak.
30 Deixem o trigo e o joio crescerem juntos até o tempo da colheita. Então eu direi aos trabalhadores que vão fazer a colheita: ‘Arranquem primeiro o joio e amarrem em feixes para ser queimado. Depois colham o trigo e ponham no meu depósito.’ ”
31 Jisas kɨlop takaw olap pen paladaŋ lɨl agak, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ak kesɨm debin awl tek gɨnɨgab agak. Bɨ olap mab mastet mɨdup ak dam wog day ne ak yokɨnɨgab agak.
31 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
32 Mab mɨdup ogɨnap awl mɨdeb, mastet mɨdup anɨb ak mɨdup sɨkol yɨbɨl ak pen, jak awl gɨnɨgab agak. Jak awl gɨl, wog nab jakɨnɨgab agak. Tap okok abe awl jakɨnɨgab ak pen, mab mastet tap awl yɨbɨl jakɨnɨgab agak. Jakɨl, lek tep ak pakek, yawl okok ap mab lek keke kal gɨnɨgabal agak.
32 Ela é a menor de todas as sementes; mas, quando cresce, torna-se a maior de todas as plantas. Ela até chega a ser uma árvore, de modo que os passarinhos vêm e fazem ninhos nos seus ramos.
33 Jisas kɨlop takaw olap pen paladaŋ lɨl agak, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ak kesɨm debin awl tek gɨnɨgab agak. Bin olap tap yis ak sɨkol bad olap dɨl, palaw tin awl ak sek tɨg adɨk madɨk gek, mɨdɨlɨg awl yɨbɨl tanub tek ak gɨnɨgab agak.
33 Jesus contou mais esta parábola para o povo:
34 Jisas binɨb okok kɨlop takaw paladaŋ lɨl nep agñolɨgup. Takaw anɨb okok agñɨnɨg mɨseŋ ma agolɨgup, paladaŋ lɨl yɨbɨl kɨlop agñolɨgup.
34 Jesus usava parábolas para dizer tudo isso ao povo. Ele não dizia nada a eles sem ser por meio de parábolas.
35 Gak anɨb ak, bɨ God gos ñek agñeb olap ned gɨnɨgab agɨl tɨkak tek nep gak. Ne takaw anɨb ak tɨkɨl agak,
35 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta tinha dito: “Usarei parábolas quando falar com esse povo e explicarei coisas desconhecidas desde a criação do mundo.”
36 Jisas binɨb kuŋay anɨb okok kɨlop kelɨgɨl, kal mɨgan amek, bɨne okok apɨl nop agɨlak, Tap wɨj tɨmel wog day nab okok jakup agɨl paladaŋ lɨl apan ak, takaw jɨj anɨb won ak chɨnop agyɨke nɨgun agɨlak.
36 Então Jesus deixou a multidão e voltou para casa. Os discípulos chegaram perto dele e perguntaram: — Conte para nós o que quer dizer a
37 Agelak agak, Bɨ tap wit mɨdup tep wog day okok yokɨnɨgab apin ak, Bɨ Olap Ñɨne ak agak.
37 Jesus respondeu:
38 — ausente —
38 O terreno é o mundo. As sementes boas são as pessoas que pertencem ao .
39 — ausente —
39 O inimigo que semeia o joio é o próprio Diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 Tap wɨj tɨmel jakup okok tɨgju dɨ mab yɨneb yokɨnɨgabal apin ak, anɨb ak tek ak ñɨn kɨdek ownɨgab ñɨn ak lum awl anɨgɨnɨgabal agak.
40 Assim como o joio é ajuntado e jogado no fogo, assim também será no fim dos tempos.
41 Bɨ Olap Ñɨne ensel ne okok kɨlop agyokek, am binɨb tɨmel kɨli God binɨb ne okok ayɨp jɨmñɨl yenɨgabal okok, binɨb tɨmel anɨb okok kɨlop, tɨg asɨk lɨl dɨyokɨnɨgabal agak. Binɨb anɨb okok, kɨli tap tɨmel gɨl, binɨb ogɨnap God nop gos nepal okok kɨlop gel apyownɨgabal agak. Binɨb tɨmel anɨb okok anɨgɨpal ak, ensel okok kɨlop tɨg asɨk lɨl dɨyokɨnɨgabal agak.
41 O Filho do Homem mandará os seus anjos, e eles ajuntarão e tirarão do seu Reino todos os que fazem com que os outros pequem e também todos os que praticam o mal.
42 Tɨg asɨk lɨl, mab awl yɨneb ayaŋ ak dɨyokel, meg sulɨlɨg chaŋ awl lɨlɨg yenɨgabal agak.
42 Depois os anjos jogarão essas pessoas na fornalha de fogo, onde vão chorar e ranger os dentes de desespero.
43 Ñɨn anɨb ak Nap binɨb suŋtep ne okok kɨlop dɨl kod yenɨgab agak. Kɨli mɨdtep gɨl, sub mɨlek ak tek yenɨgabal agak. Nɨbi binɨb tɨmud sek okok, takaw anɨb ak nɨgɨnɨmɨb agak.
43 Então o povo de Deus brilhará como o sol no Reino do seu Pai. Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
44 Jisas takaw olap agak, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ak, kesɨm debin awl tek gɨnɨgab agak. Tap teplep olap mani awl yɨbɨl ak tawɨl, dam wog nab okok dɨ we gɨnɨgabal agak. Bɨ olap tap teplep anɨb ak nɨŋɨd, tap ogɨnap dɨl pal tɨbɨk tep gɨl amnɨgab agak. Amɨl, mɨñmɨñ gɨlɨg tap ne okok mɨdupsek dam binɨb okok kɨlop ñɨl mani dɨnɨgab agak. Dɨl, mani anɨb ak dad amɨl wog day anɨb ak tawɨl, am tap teplep we gup anɨb ak dɨnɨgab agak.
44 — O
45 Jisas takaw olap agak, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ak, kesɨm debin awl tek gɨnɨgab agak. Bɨ sɨkim gep olap kubap mɨlep ogɨnap pɨyow nɨg ajenɨgab agak.
45 — O
46 Pen kubap mɨlep teplep olap nɨgɨnɨgab ak, ne amɨl, tap ne okok mɨdupsek dam binɨb okok kɨlop ñɨl mani dɨl, mani dad amɨl kubap anɨb ak tawnɨgab agak.
46 Quando encontra uma pérola que é mesmo de grande valor, ele vai, vende tudo o que tem e compra a pérola.
47 Jisas takaw olap agak, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ak, olap nɨm kesɨm debin awl tek gɨnɨgab agak. Binɨb ogɨnap kubsal asas dep dad amɨl, ñɨg cheb ak yokel, kubsal keke apɨl mɨgan anɨb ak am yenɨgabal agak.
47 — O
48 Anɨgel, kubsal asas dep ak keb aplan jakek, lɨpɨg dad gol okok amnɨgabal agak. Amɨl besɨgɨl, kubsal teplep okok dɨl wad olap yɨgɨlɨl, kubsal tɨmel okok dɨyokɨnɨgabal agak.
48 E, quando está cheia, os pescadores a arrastam para a praia e sentam para separar os peixes: os que prestam são postos dentro dos cestos, e os que não prestam são jogados fora.
49 Ñɨn kɨdek ak anɨb ak tek gɨnɨgab agak. God ensel ne okok agyokek apɨl, binɨb tap si tap tɨmel gɨpal okok tɨg asɨk dɨ ke lel, binɨb suŋtep okok kɨli ke lɨnɨgabal agak.
49 No fim dos tempos também será assim: os anjos sairão, e separarão as pessoas más das boas,
50 Binɨb tɨmel anɨb okok kɨlop tɨg asɨk dɨ ke lɨl, mab awl yɨneb ayaŋ ak dɨyokel, meg sulɨlɨg chaŋ awl lɨlɨg yenɨgabal agak.
50 e jogarão as pessoas más na fornalha de fogo. E ali elas vão chorar e ranger os dentes de desespero.
51 Anɨb agɨl agak, Takaw apin okok mɨdupsek nɨgtep gɨpɨm akaŋ agak? Agek, bɨne okok kɨli agɨlak, Yaw agɨlak.
51 Então Jesus perguntou aos discípulos: — Sim! — responderam eles.
52 Agelak agak, Bɨ kɨli Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep okok, kɨli ogɨnap God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab takaw ak, nɨgtep gɨpal agak. Bɨ anɨb okok, kɨli bɨ kal nap nɨb olap tek agak. Ne kal mɨgan ne amɨl tap nedil ak dɨl, tap koŋɨm ak dɨl, tap teplep anɨb okok mɨdupsek dɨl dad seŋ ownɨgab agak.
52 Jesus disse:
53 Pen Jisas takaw paladaŋ lɨl agak anɨb okok agjuwɨl, man anɨb ak kelɨgɨl,
53 Quando Jesus acabou de contar essas parábolas , saiu dali
54 man ne amnak. Amɨl, Juda apnan gɨpal kal ak mɨgan amɨl, binɨb okok kɨlop takaw agñek nɨŋɨd, wal yɨbɨl agɨl agɨlak, Bɨ anɨb awl gos anɨb ak akal nɨb nɨŋɨd anɨb agup agɨlak? Taydɨl tap mageptek okok gup agɨlak.
54 e voltou para a cidade de Nazaré, onde ele tinha morado. Ele ensinava na sinagoga , e os que o ouviam ficavam admirados e perguntavam: — De onde vêm a sabedoria dele e o poder que ele tem para fazer milagres?
55 — ausente —
55 Por acaso ele não é o filho do carpinteiro? A sua mãe não é Maria? Ele não é irmão de Tiago, José, Simão e Judas?
56 — ausente —
56 Todas as suas irmãs não moram aqui? De onde é que ele consegue tudo isso?
57 Anɨb agɨl, nop mɨlɨk nɨgɨlak.
57 Por isso ficaram desiludidos com ele. Mas Jesus disse:
58 Jisas nop gos ma nɨgɨlak anɨb ak tek, taun anɨb ak tap mageptek ogɨnap sek ma gak.
58 Jesus não pôde fazer muitos milagres ali porque eles não tinham fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.