Marcos 3
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC
1 Ñɨn olap pen, Jisas Juda apnan gɨpal kal ak amɨl yek. Kal mɨgan anɨb ak, bɨ ñɨn kumak olap ap yek.
1 Noutra vez, entrou ele na sinagoga e achava-se ali um homem que tinha a mão seca.
2 Bɨ ogɨnap Jisas nop nɨgɨlak tek, Jisas añɨŋ lep ñɨn awl chɨn anɨb ak nop gek suŋ lɨnɨgab akaŋ? Tay gek, nop ag gun agɨl nɨŋɨjsek lɨl yelak.
2 Ora, estavam-no observando se o curaria no dia de sábado, para o acusarem.
3 Pen Jisas bɨ ñɨn kumak anop agak, Nad jakɨl nab sɨŋawl owan agak.
3 Ele diz ao homem da mão seca: "Vem para o meio."
4 Anɨb agɨl kɨlop agnɨŋɨd agak, Añɨŋ lep ñɨn awl tek, God chɨnop tay agek anɨb ak gɨnɨgun tek lup agak. Binɨb okok kɨlop dɨtep gɨnɨgabun akaŋ, kɨlop gɨ tɨmel gɨnɨgabun agak? Akaŋ pen, kɨlop gon ma jak amnɨgel akaŋ, pakon kumnɨgel agak? Agek, nop pen takaw olap ma agɨlak.
4 Então lhes pergunta: "É permitido fazer o bem ou o mal no sábado? Salvar uma vida ou matar?" Mas eles se calavam.
5 Bɨ anɨb okok kɨlop nɨgek nop mapen akak. Pen gos tep ma nepal agɨl, chɨbol yul nɨgak. Anɨb ak kɨlop nɨg dad padɨkɨl, bɨ ñɨn kumak anop agak, Ñɨn ak almɨl lan agak. Agek, almɨl lek day suŋ lak.
5 Então, relanceando um olhar indignado sobre eles, e contristado com a dureza de seus corações, diz ao homem: "Estende tua mão!" Ele estendeu-a e a mão foi curada.
6 Anɨgek nɨŋɨd, bɨ Pelisi okok am Helod bɨne yelak ak amɨl, takaw agnɨg agnɨg gɨl, Jisas nop anɨgɨl paklɨnɨgun agɨlak.
6 Saindo os fariseus dali, deliberaram logo com os herodianos como o haviam de perder.
7 Jisas pen kɨlop kelɨgɨl, bɨne okok dɨl am ñɨg Galili cheb gol sɨŋak yelak, binɨb kuŋay nep kɨdek amnɨlak. Galili plopens binɨb ogɨnap, Judiya plopens binɨb ogɨnap,
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão, vinda da Galiléia.
8 Jelusalem binɨb ogɨnap, Yidumeya plopens binɨb ogɨnap, taun Taya ayɨp Saydon ayɨp binɨb ogɨnap, ñɨg Jodan pɨs kɨd adaŋ binɨb ogɨnap, ne golɨgup adek ak agel nɨgɨlak ak nɨm, nop nɨgɨnɨg owlak.
8 E da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia, do além-Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidônia veio a ele uma grande multidão, ao ouvir o que ele fazia.
9 — ausente —
9 Ele ordenou a seus discípulos que lhe aprontassem uma barca, para que a multidão não o comprimisse.
10 — ausente —
10 Curou a muitos, de modo que todos os que padeciam de algum mal se arrojavam a ele para o tocar.
11 Pen binɨb kɨcheki walɨjpal abaŋ lak okok abe apel, kɨcheki walɨjpal anɨb okok Jisas nop nɨŋɨd, ap yek wulep sɨŋak apyap pakɨl, takaw awl agɨl agɨlak, Nad God Ñɨne agɨlak.
11 Quando os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: Tu és o Filho de Deus!
12 Jisas pen kɨcheki walɨjpal okok kɨlop takaw kɨles agɨl agak, God Ñɨne agɨl ma agɨnɨmɨb agak.
12 Ele os proibia severamente que o dessem a conhecer.
13 Pen Jisas dum alaŋ amɨl, bɨne dɨnɨg gak okok agek apelak,
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele quis. E foram a ele.
14 bɨne anep umɨgan ak kɨlop tɨg asɨk ke lɨl agak, Nɨbi bɨ takaw yɨp dad ameb okok yenɨgabɨm agak. Yad ayɨp ajɨl, agyoken am binɨb okok kɨlop agñɨnɨgabɨm agak.
14 Designou doze dentre eles para ficar em sua companhia.
15 Nɨbop agebin ak nɨm, kɨcheki walɨjpal tap okok agyokɨnɨgabɨm agak.
15 Ele os enviaria a pregar, com o poder de expulsar os demônios.
16 Jisas bɨne anep umɨgan dak anɨb okok, yɨb kɨli ak nɨm, olap Saymon, Jisas yɨb nop olap Pita agak.
16 Escolheu estes doze: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 Olap Jemis, nɨmam olap Jon, nap kɨli yɨb ak Sepedi. Jisas yɨb kɨlopmɨŋal Bowanelges agak. Yɨb apal anɨb ak, bɨ tɨmuk tek agelɨgɨpil.
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais pôs o nome de Boanerges, que quer dizer Filhos do Trovão.
18 Bɨne olap Edlu. Olap Pilip. Olap Batolomyu. Olap Matyu. Olap Tomas. Olap Jemis nap ne yɨb ak Alpiyus. Olap Tadiyus. Olap Saymon, bɨ Selot agelɨgɨpal okok bɨ kɨli olap.
18 Ele escolheu também André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o Zelador;
19 Olap Judas Yiskaliyot, ne nep nɨm kɨdek Jisas nop pakɨlaŋ agɨl mɨmug gak.
19 e Judas Iscariotes, que o entregou.
20 Pen Jisas kal amek, tepayaŋ binɨb kuŋay yɨbɨl apnan gɨl yelaknɨŋ, bɨne okok ayɨp tap ñɨŋɨnɨgel tek ma lak.
20 Dirigiram-se em seguida a uma casa. Aí afluiu de novo tanta gente, que nem podiam tomar alimento.
21 Anɨgek, nɨmam ne ogɨnap takaw anɨb ak nɨŋɨd, Jisas sawl lup agɨl, nop poŋɨdɨnɨg owlak.
21 Quando os seus o souberam, saíram para o reter; pois diziam: "Ele está fora de si."
22 Pen bɨ kɨli Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep Jelusalem alaŋ nɨb owlak okok agɨlak, Belsebul, kɨcheki bɨawl kɨli ak, ne bɨ anɨb ak nop mulɨk sɨkak agɨlak. Bɨ anɨb ak ne kɨcheki bɨawl ak Belsebul kɨles ak dɨl kɨcheki nop agyokeb agɨlak.
22 Também os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: "Ele está possuído de Beelzebul: é pelo príncipe dos demônios que ele expele os demônios."
23 Agelak, ne bɨ anɨb okok kɨlop agek apelak, takaw paladaŋ lɨl kɨlop agak, Satan tɨtay dɨl Satan nop agyokɨnɨgab agak?
23 Mas, havendo-os convocado, dizia-lhes em parábolas: "Como pode Satanás expulsar a Satanás?
24 Binɨb man awl nokom olap tɨg asɨk keke lɨl penpen genɨgabal, apyap pakɨnɨgabal agak.
24 Pois, se um reino estiver dividido contra si mesmo, não pode durar.
25 Bɨ yɨb jɨj nokom olap tɨg asɨk keke lɨl penpen genɨgabal, apyap pakɨnɨgabal agak.
25 E se uma casa está dividida contra si mesma, tal casa não pode permanecer.
26 Anɨb ak tek, Satan binɨb ne ak sek, kɨcheki tap ne anɨb okok sek tɨg asɨk keke lɨl penpen genɨgabal, apyap pakɨnɨgabal agak. Kɨles ne ma yenɨgab agak.
26 E se Satanás se levanta contra si mesmo, está dividido e não poderá continuar, mas desaparecerá.
27 Bɨ kabɨyam tɨmel olap mɨdaknɨŋ, bɨ olap kal mɨgan ne amɨl tap nop okok ma dɨnɨgab agak. Pen nag dɨl tunɨg lɨl nɨm, tap nop okok dɨnɨgab agak.
27 Ninguém pode entrar na casa do homem forte e roubar-lhe os bens, se antes não o prender; e então saqueará sua casa.
28 Pen nɨbop nɨŋɨd agebin, bɨ ogɨnap Bɨawl nop agjuwenɨgabal, God nɨŋɨd gach kɨlop tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab agak. Tap si tap tɨmel genɨgabal, God gach kɨlop tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab agak.
28 "Em verdade vos digo: todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, mesmo as suas blasfêmias;
29 Pen God Kawnan nop ak agjuwenɨgabal, ne nɨŋɨd gach kɨlop ma tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab agak. Mɨñɨl abe kɨdek abe, pel pelnep yenɨgab agak.
29 mas todo o que tiver blasfemado contra o Espírito Santo jamais terá perdão, mas será culpado de um pecado eterno."
30 Taynen? Kɨcheki ne Jisas nop mulɨk sɨkak agesɨpal ak nɨm, anɨb agak.
30 Jesus falava assim porque tinham dito: "Ele tem um espírito imundo."
31 Pen Jisas nonɨm nɨmam ne yɨbɨl okok ap seŋayaŋ mɨdɨlɨg, takaw agyokɨl nop agɨlak, Nad owan agɨlak.
31 Chegaram sua mãe e seus irmãos e, estando do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Agelak, binɨb kal mɨgan ayaŋ nop besɨg kus gɨl yelak okok agɨlak, Nanɨm namam nak okok ap seŋayaŋ mɨdɨl, Nep owan agebal agɨlak.
32 Ora, a multidão estava sentada ao redor dele; e disseram-lhe: "Tua mãe e teus irmãos estão aí fora e te procuram."
33 Anɨb agelak Jisas kɨlop agak, Binɨb anɨb an ami mam yad agak?
33 Ele respondeu-lhes: "Quem é minha mãe e quem são meus irmãos?"
34 Anɨb agɨl, binɨb yelak okok nɨg dad padɨkɨl agak, Nɨgɨm, binɨb nɨm awl ami yad, mam yad okok nep mɨdebal agak.
34 E, correndo o olhar sobre a multidão, que estava sentada ao redor dele, disse: "Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
35 Binɨb God gos ne nɨgup tek nɨŋɨd kɨdek gɨpal okok, ami, mam, ay yad okok mɨdebal agak.
35 Aquele que faz a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.