Filipenses 3

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mam ay yad okok, takaw agjunɨg nɨbop anɨb agebin, Bɨawl yɨl mɨdebɨm tek mɨñmɨñ gɨnɨmɨb. Takaw nɨbop ned ñu kɨl tɨkɨnek ak, tepayaŋ kɨl tɨkin agen yɨp mɨŋel ma gup. Tepayaŋ kɨl tɨken tap tɨmel nɨbop ma gek mɨdtep genɨgabɨm nɨm, mɨñɨl nɨbop kɨl tɨkebin.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Bɨ ogɨnap tap tɨmel yɨbɨl gɨl, chen ladek tek mɨdebal okok, nɨbi gos nɨgtep gɨl kɨlop asɨk tep gɨnɨmɨb. Bɨ anɨb okok, kɨli Yislel binɨb pel gelɨgɨpal tek kɨdek gɨl, wak chɨn tɨbɨlɨkɨnɨgun agɨl gos nepal. Nɨbi pen gos nɨgtep gɨl kɨlop asɨk tep gɨnɨmɨb.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Chɨn pen, bɨ wak tɨbɨlɨkɨpal tek mɨdɨl, God binɨb ne yɨpɨd gɨl mɨdobun. God Kawnan ne ak chɨnop gek God nop kɨgom yɨmɨl agnopun. Chɨnop tep gek Klays Jisas yɨb nop dad aplanɨbun. Bɨ wak kɨli tɨbɨlɨkɨpal ak, tap anɨb okok chɨnop gek God binɨb ne yɨpɨd gɨl yonɨgun tek ma lup ak nɨm, gos nɨŋɨd kɨdek ma gɨpun. Anɨb ak chɨn nopun, bɨ wak tɨbɨlɨkɨpal tek mɨdɨl, God binɨb ne yɨpɨd gɨl mɨdobun.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Pen bɨ okok wak tɨbɨlɨkon akaŋ tap gɨtep gon, chɨnop gek God binɨb ne yɨpɨd gɨl yonɨgabun, yad mɨdtep yɨbɨl gɨnɨgayn. Yad wak tɨbɨlɨkɨpal akaŋ tap gɨtep gɨpal takaw ak agɨnɨg, abe apɨnep.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Yɨp tɨkɨl ñɨn anep kugul ak mɨdɨl, wak ak tɨbɨlɨkɨlak. Yad bɨ Yislel yɨpɨd gɨl, bɨ based Bejamin jɨj ak nɨm mɨdebin. Yad Hiblu takaw ak pel apin, nap nɨsed abe agelɨgɨpal. Pen yad bɨ Pelisi yenek tek, Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak mɨdupsek nɨgtep gɨl kɨdek gelɨgɨpin.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 God wog ne ak nɨg dad amɨl kɨles tɨmel gɨnɨg, binɨb Jisas yɨl okok kɨlop gɨ tɨmel yɨbɨl gelɨgɨpin. Takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak, sɨkol sɨkol keke apun okok nɨgtep gɨl kɨdek gelɨgɨpin tek, bɨ okok yɨp pen agɨnɨgel tek ma lak.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Tap anɨb okok ned gelɨgɨpin ak, tap awl yɨbɨl yad yɨb awl dɨpin agɨl gos nɨgɨnek. Mɨñɨl pen Klays yɨp gɨñub ak nɨŋɨd nop chɨgin agɨl, tap gelɨgɨpin anɨb okok mɨdupsek tap yokɨp yɨbɨl mɨdeb agɨl gos nepin.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Pen tap gelɨgɨpin anɨb okok nep mel, tap anɨb okok mɨdupsek nɨgen, tap yokɨp yɨbɨl mɨdeb. Klays Jisas Bɨawl yad mɨdeb ak, yad nop nɨgtep gɨpin. Gos anɨb ak nep tap nɨŋɨd yɨbɨl mɨdeb. Anɨb ak tek tap yokɨp anɨb okok, mɨdupsek tap dayday tek lek agɨl pɨsnep kelɨgɨl, Klays nop nokom kɨdek gɨl chɨgɨnɨm.
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Chɨgɨl, nop yɨl pɨsnep mɨdenɨm. Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak kɨdek gen amnɨmuŋ, yad God yɨp nɨgek bɨ suŋtep mɨdenɨm agɨl gos ma nepin. Mel yɨbɨl. Klays nop gos lɨnɨgen amnɨmuŋ, yad God yɨp nɨgek bɨ suŋtep mɨdenɨm agɨl gos nepin. Yad Klays nop gos lɨnepin ak nɨm, God ne gos anɨb ak nɨŋɨd agek, yad bɨ suŋtep mɨdebin.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Klays nop nɨgtep gin agɨl nepin. Ne kumɨl tɨkjakɨl, kɨles awl mɨdeb ak nɨgtep gin agɨl abe nepin. Pen mɨŋel awl dɨlɨg mɨdtep gak ak nɨgtep gin agɨl abe nepin. Ne kumak ñɨn ak gos anɨb nɨgak ak, yad abe kumnɨm tek lup agɨl gos anɨb nepin.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Anɨgenɨgayn, God ne gek yad tepayaŋ tɨkjakɨnɨm agɨl gos nɨŋɨd kod mɨdebin.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Yad Klays ne gup tek sɨlok lɨl, bɨ suŋtep yɨbɨl mɨdebin agɨl gos ma nepin. Mel yɨbɨl. Jisas Klays pen ne yɨp gɨñɨnɨg chɨchɨk dup tek, mɨnek mɨnek yad ne gup tek kɨles tɨmel gɨl chɨchɨk debin.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Mam ay sɨkop, yad anɨgɨl gos nepin, Klays ne gup tek yad abe gɨnɨm. Pen gos nokom olap nepin, tap ned gelɨgɨpin okok kelɨgin, tap kɨdek ownɨgab okok, yad wog kɨles tɨmel gɨl tap anɨb okok dɨnɨgayn.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Yad kɨles tɨmel yɨbɨl gɨl anɨb sɨŋak amjakin agɨl gos nepin. Anɨb sɨŋak amjakɨl, tap teplep din agɨl gos nepin. Pen tap teplep anɨb ak anɨgɨl mɨdeb, Klays Jisas wog ne gek, God ne nɨŋɨd yɨp suk agek, yad anɨb alaŋ amɨl ne ayɨp mɨdtep gɨnɨgabul.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Chɨn binɨb God nop chɨg tep gɨl gos nɨgtep gɨpun okok mɨdupsek, gos anɨb ak tek nep nɨgɨnɨgun. Pen gos nɨb ke ogɨnap nɨgɨnɨgabɨm tek, God nɨbop gos yɨpɨd gɨl nep ñɨnɨgab.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Pen gos tep nɨŋɨd dɨpun okok pɨsnep dɨl, nɨgtep gɨlɨg gon amnɨmuŋ. Gos nɨm ak tap awl yɨbɨl mɨdeb.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Mam ay sɨkop. Yad gɨpin tek ak mɨdupsek, nɨbi kɨdek gɨnɨmɨb. Pen bɨ ogɨnap chɨn gɨpun tek kɨdek gɨpal ak, gɨpal anɨb ak nɨŋɨjsek lɨl nɨgtep gɨl kɨdek gɨnɨmɨb.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Nɨbi nepɨm, Jisas mab bak alaŋ kumak takaw ak, binɨb takaw anɨb ak pel mɨlɨk nepal okok, kuŋay mɨdebal. Takaw nɨm ak ñɨn kuŋay nɨbop agɨnek ak, mɨñɨl abe chaŋ lɨlɨg anɨb agebin.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Mubwak kɨli ke anep gos nɨŋɨd, God nop kelɨgɨpal. Tap gach tɨmel gɨpal ak, nebeŋ ma dɨpal, mɨñmɨñ gɨpal. Pen tap lum awl pel gos nepal. Anɨb ak tek kɨli yul dɨl, man tɨmel mab ke yɨneb ak amnɨgabal.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Pen man chɨn ak, God man ne alaŋ. Bɨawl Jisas Klays, ne man anɨb alaŋ nɨb apɨl chɨnop tɨg asɨk dɨnɨgab ak, pel kod mɨdobun.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Kɨles tɨmel yɨbɨl ne ak dɨl gek, tap okok mɨdupsek nop muk okok yenɨgab. Pen kɨles anɨb ak dɨl chɨnop gek, mubwak ned nɨb kuyɨg yowup ak kelɨgɨl, mubwak kɨdeyɨl tep ne tek ak dɨl yonɨgabun.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.