Colossenses 1
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI
1 Yad Pol. God nɨŋɨd yɨp aglek, bɨ Klays Jisas takaw nop dad ameb ak mɨdebin. Pen mɨñɨl mam chɨn Timoti ayɨp mɨdɨl,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 nɨbop mɨj tɨkobul. Nɨbi Kolosi binɨb God yɨl mɨdɨl, mam ay Klays Jisas nop gos lɨnɨŋɨd chɨg tep gɨl mɨdebɨm okok, nɨbop mɨj tɨkobul. Bapi God chɨn ak, ne nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek mɨdtep gɨnɨmɨb.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 — ausente —
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 — ausente —
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Chɨl nopul, takaw teplep nɨŋɨd yɨbɨl ak, ned ñɨn ak nɨbop okok amek dɨpek. Amek dɨpek ak nɨm, God tap teplep ne ak man ne alaŋ dɨ mɨdɨl chɨnop ñɨnɨgab agɨl, nɨgtep gɨl gos sek kod mɨdebɨm. Anɨb ak tek, nɨbi Klays Jisas nop gos lɨnɨŋɨd, binɨb God yɨl mɨdebal okok mɨdupsek kɨlop mapen lɨpɨm.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Pen takaw teplep anɨb ak, man okok mɨdupsek kɨd kɨd ameb. Amnaknɨŋ, binɨb kuŋay nɨŋɨd kɨdek gɨl, gɨtep yɨbɨl gel ameb. Pen nɨbi abe, gɨtep gep anɨb ak nab nɨbi okok mɨdeb. Ned takaw teplep ak nepek ñɨn ak tɨkɨl, God nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek nɨŋɨd nɨgtep gɨpek. Takaw teplep anɨb ak nɨbop gek amek amek mɨñɨl apek, gɨtep gep anɨb ak nab nɨbi okok mɨdeb.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Bɨ mapen chɨn Epaplas, ne Klays bɨ wog gɨñeb tep ne olap, nɨbop takaw teplep anɨb ak agñek nepek. Ne wog chɨl gɨpul tek gɨlɨg, chɨn ayɨp Klays bɨ wog gɨñeb okok mɨdobun. Pen nɨbop nen wog gɨtep yɨbɨl geb.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Ne awl apɨl chɨlop agñek nopul, God Kawnan ne ak nɨbop gaknɨŋ God binɨb ne okok kɨlop mapen lɨpɨm.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 — ausente —
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 — ausente —
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 — ausente —
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 — ausente —
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Kɨsɨlɨm bad ak kɨles ak, chɨnop tunɨg wos yɨbɨl golɨgup ak pen, God chɨnop tɨg asɨk dup. Tɨg asɨk dɨl agek, Ñɨ mapen ne ak chɨn binɨb ne mɨdon, ne Bɨawl chɨn mɨdɨl chɨnop kod mɨdeb.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Ne nokom nɨm, chɨnop nen kumak tek, God ne chɨnop pɨsnep dek kɨm amon, tap si tap tɨmel gɨpun okok tɨg walɨg gɨyokup.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 God nop mɨseŋ nɨgɨnɨgun tek ma lup ak pen, Klays nɨm God mɨdeb tek mɨdeb. Klays pen ne oklaŋ mɨdeb ak nɨm, binɨb tap okok mɨdupsek God ne gɨlak ak, Klays muk ne okok mɨdeb.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Pen God gek Klays ne tap okok mɨdupsek gɨlak. Tap adekab alaŋ okok lum awl okok, tap wɨdɨn nopun okok wɨdɨn ma nopun okok gɨlak. Ensel okok mɨdupsek, tap kɨles adekab okok mɨdupsek, bɨawl lum awl okok mɨdupsek, bɨ kɨles okok mɨdupsek, anɨb okok mɨdupsek kɨlop gɨlak. God gek Klays ne tap okok mɨdupsek gɨlak anɨb ak, anɨb okok mɨdupsek tap ne mɨdeb.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Man ma alwol gɨlak ñɨn ak, ne yek. Pen binɨb tap okok mɨdupsek ne ayɨp jɨmñɨl mɨdɨl, gɨtep gɨl mɨdtep gɨpal.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Ne binɨb ne okok kɨmɨg won tek mɨdeb, binɨb ne okok kɨli wak ñɨn kɨd tob kɨd ne okok tek mɨdebal. Ne ned jɨj gɨl, gek binɨb ne pel mɨdebal. Pen ne bɨ ned ak jɨj gɨl kumɨl tepayaŋ tɨkjakak ak nɨm, ne Bɨawl yɨbɨl oklaŋ mɨdɨl, tap okok mɨdupsek muk ne okok mɨdeb.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 God gos ne ke nɨŋɨd gek, gos ne ak sek, koŋɨm mɨdeb bad ak sek, kɨles ne ak sek, anɨb okok mɨdupsek Klays nab ne ayaŋ mɨdɨl, ne nɨm God yek tek yek.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Pen God gos ne anɨgɨl yek, binɨb akaŋ, tap tay adekab alaŋ lum awl mɨdeb okok, yad ayɨp jɨmñɨnɨmuŋ tek lup. Anɨb ak tek ne agek, Klays mab bak alaŋ kumek nɨkɨm sogek, kɨli God ayɨp penpen gɨpal ak kelɨgel, kɨlop God ayɨp dɨ jɨmñɨl lak.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Nɨbi ned tap si tap tɨmel gelɨgɨpɨm. Anɨb ak tek God nop pal awl okok tek mɨdɨl, nop mɨlɨk nɨŋɨd penpen gelɨgɨpɨm.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Mɨñɨl pen Klays kumak tek, God nɨbop dɨl ne ayɨp jɨmñɨl yenɨmɨb tek lup. Binɨb ne mɨdebɨm, God nɨbop nɨgek takaw olap ma mɨdeb. Binɨb suŋtep ne okok teplep yɨbɨl mɨdebɨm.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Pen nɨbi kal meg awl nab ayaŋ puŋɨlel kɨles mɨdeb tek, Klays nop gos lɨnɨŋɨd, jak mɨdɨl, kɨles gɨl yenɨmɨb. Takaw teplep ak ned nepek. Pen mɨñɨl nɨbi takaw teplep anɨb ak nɨŋɨd, tap teplep dɨnɨgabun agɨl, gos nɨŋɨd kod mɨdebɨm. Gos pal lɨl ma ju dɨnɨmɨb, Klays nop gos kɨles gɨl nɨgɨnɨmɨb. Yad Pol, bɨ wog gɨñeb ak mɨdɨl takaw teplep anɨb ak agñebin. Pen takaw anɨb ak binɨb man okok mɨdupsek kɨlop agñobun.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Yad nɨbop nen wog anɨb ak gen, yɨp gɨ tɨmel gel yul dɨpin ak, takaw ma mɨdeb. Klays binɨb ne dɨnɨg, yul awl yɨbɨl ak dak. Yul awl dak ak pen, ma kul gak. Yul yad dɨpin ak, Klays anɨb ak tek yad yul dɨpin. Anɨb ak tek, yad Klays binɨb ne gɨñin agɨl, yul dɨpin. Klays binɨb ne okok, kɨli wak ñɨn kɨd tob kɨd ne okok tek mɨdebal. Anɨb ak yad mɨñmɨñ gɨl wog anɨb ak gɨpin.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 God ne nokom yɨp agek, binɨb Klays yɨl mɨdebal okok kɨlop wog gɨñɨnɨm. Anɨb ak nɨbop dɨtep gɨnɨg God takaw ne ak mɨdupsek agñɨ tep gɨpin.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Takaw anɨb ak bɨlel okok nɨb we gɨl, binɨb okok mɨdupsek ma nɨgelɨgɨpal. Mɨñɨl pen binɨb ne mɨdebal okok kɨlop mɨseŋ agyɨkek nepal.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 God gos ne ke nɨŋɨd, binɨb ne mɨdebal okok kɨlop gos ñek, takaw tep yɨbɨl we gɨl yolɨgup ak nepal. Anɨgɨl nepal, takaw anɨb ak binɨb Juda mel okok kɨlop gek mɨdtep gɨnɨgabal. Pen takaw we gep anɨb ak anɨgɨl mɨdeb, Klays ne nab nɨbi okok mɨdek nɨbi nepɨm, ne nɨbop dɨl dad amnɨgab God man ne alaŋ. Dad amek tap teplep ne okok dɨnɨgabɨm anɨb ak tek, nop pel kod mɨdebɨm.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Chɨn Klays takaw teplep ne ak binɨb nokom nokom okok mɨdupsek agñɨbun. Pen anɨgɨl gos nopun, binɨb nokom nokom Klays nop chɨg tep gɨl gos nɨgtep gɨnɨgel ak nɨm, God ñɨn adek ak lɨnɨgun. Anɨb ak tek chɨn gos nɨgtep gɨl kɨlop agñɨl, takaw kɨles agɨl agñɨ tep gɨpun.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Adek anɨb ak nep, God yɨp kɨles awl ñɨl kod mɨdaknɨŋ, yad koslam kɨles gɨl wog gɨlɨg mɨdebin.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.