Colossenses 1
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ
1 Yad Pol. God nɨŋɨd yɨp aglek, bɨ Klays Jisas takaw nop dad ameb ak mɨdebin. Pen mɨñɨl mam chɨn Timoti ayɨp mɨdɨl,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo, nosso irmão,
2 nɨbop mɨj tɨkobul. Nɨbi Kolosi binɨb God yɨl mɨdɨl, mam ay Klays Jisas nop gos lɨnɨŋɨd chɨg tep gɨl mɨdebɨm okok, nɨbop mɨj tɨkobul. Bapi God chɨn ak, ne nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek mɨdtep gɨnɨmɨb.
2 aos santos e irmãos fiéis em Cristo que estão em Colossos: Graça seja a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 — ausente —
3 Nós damos graças a Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 — ausente —
4 porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Chɨl nopul, takaw teplep nɨŋɨd yɨbɨl ak, ned ñɨn ak nɨbop okok amek dɨpek. Amek dɨpek ak nɨm, God tap teplep ne ak man ne alaŋ dɨ mɨdɨl chɨnop ñɨnɨgab agɨl, nɨgtep gɨl gos sek kod mɨdebɨm. Anɨb ak tek, nɨbi Klays Jisas nop gos lɨnɨŋɨd, binɨb God yɨl mɨdebal okok mɨdupsek kɨlop mapen lɨpɨm.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já, antes, ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Pen takaw teplep anɨb ak, man okok mɨdupsek kɨd kɨd ameb. Amnaknɨŋ, binɨb kuŋay nɨŋɨd kɨdek gɨl, gɨtep yɨbɨl gel ameb. Pen nɨbi abe, gɨtep gep anɨb ak nab nɨbi okok mɨdeb. Ned takaw teplep ak nepek ñɨn ak tɨkɨl, God nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek nɨŋɨd nɨgtep gɨpek. Takaw teplep anɨb ak nɨbop gek amek amek mɨñɨl apek, gɨtep gep anɨb ak nab nɨbi okok mɨdeb.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já produz fruto, como também o faz entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 Bɨ mapen chɨn Epaplas, ne Klays bɨ wog gɨñeb tep ne olap, nɨbop takaw teplep anɨb ak agñek nepek. Ne wog chɨl gɨpul tek gɨlɨg, chɨn ayɨp Klays bɨ wog gɨñeb okok mɨdobun. Pen nɨbop nen wog gɨtep yɨbɨl geb.
7 como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 Ne awl apɨl chɨlop agñek nopul, God Kawnan ne ak nɨbop gaknɨŋ God binɨb ne okok kɨlop mapen lɨpɨm.
8 o qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 — ausente —
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e desejar que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 — ausente —
10 para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, sendo frutíferos em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus;
11 — ausente —
11 fortalecidos com todo o poder, segundo a sua força gloriosa, em toda a paciência e longanimidade, com alegria,
12 — ausente —
12 dando graças ao Pai, que nos fez dignos de sermos participantes da herança dos santos na luz.
13 Kɨsɨlɨm bad ak kɨles ak, chɨnop tunɨg wos yɨbɨl golɨgup ak pen, God chɨnop tɨg asɨk dup. Tɨg asɨk dɨl agek, Ñɨ mapen ne ak chɨn binɨb ne mɨdon, ne Bɨawl chɨn mɨdɨl chɨnop kod mɨdeb.
13 Ele nos livrou do poder das trevas, e nos transferiu para o reino do seu Filho amado,
14 Ne nokom nɨm, chɨnop nen kumak tek, God ne chɨnop pɨsnep dek kɨm amon, tap si tap tɨmel gɨpun okok tɨg walɨg gɨyokup.
14 em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados.
15 God nop mɨseŋ nɨgɨnɨgun tek ma lup ak pen, Klays nɨm God mɨdeb tek mɨdeb. Klays pen ne oklaŋ mɨdeb ak nɨm, binɨb tap okok mɨdupsek God ne gɨlak ak, Klays muk ne okok mɨdeb.
15 O qual é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda criatura.
16 Pen God gek Klays ne tap okok mɨdupsek gɨlak. Tap adekab alaŋ okok lum awl okok, tap wɨdɨn nopun okok wɨdɨn ma nopun okok gɨlak. Ensel okok mɨdupsek, tap kɨles adekab okok mɨdupsek, bɨawl lum awl okok mɨdupsek, bɨ kɨles okok mɨdupsek, anɨb okok mɨdupsek kɨlop gɨlak. God gek Klays ne tap okok mɨdupsek gɨlak anɨb ak, anɨb okok mɨdupsek tap ne mɨdeb.
16 Porque nele todas as coisas foram criadas, nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam elas tronos, ou dominações, ou principados, ou potestades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Man ma alwol gɨlak ñɨn ak, ne yek. Pen binɨb tap okok mɨdupsek ne ayɨp jɨmñɨl mɨdɨl, gɨtep gɨl mɨdtep gɨpal.
17 E ele é antes de todas as coisas, e por ele todas as coisas subsistem.
18 Ne binɨb ne okok kɨmɨg won tek mɨdeb, binɨb ne okok kɨli wak ñɨn kɨd tob kɨd ne okok tek mɨdebal. Ne ned jɨj gɨl, gek binɨb ne pel mɨdebal. Pen ne bɨ ned ak jɨj gɨl kumɨl tepayaŋ tɨkjakak ak nɨm, ne Bɨawl yɨbɨl oklaŋ mɨdɨl, tap okok mɨdupsek muk ne okok mɨdeb.
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em todas as coisas tenha a preeminência.
19 God gos ne ke nɨŋɨd gek, gos ne ak sek, koŋɨm mɨdeb bad ak sek, kɨles ne ak sek, anɨb okok mɨdupsek Klays nab ne ayaŋ mɨdɨl, ne nɨm God yek tek yek.
19 Porque foi do agrado do Pai que nele toda a plenitude habitasse,
20 Pen God gos ne anɨgɨl yek, binɨb akaŋ, tap tay adekab alaŋ lum awl mɨdeb okok, yad ayɨp jɨmñɨnɨmuŋ tek lup. Anɨb ak tek ne agek, Klays mab bak alaŋ kumek nɨkɨm sogek, kɨli God ayɨp penpen gɨpal ak kelɨgel, kɨlop God ayɨp dɨ jɨmñɨl lak.
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas; tanto as que estão na terra como as que estão no céu.
21 Nɨbi ned tap si tap tɨmel gelɨgɨpɨm. Anɨb ak tek God nop pal awl okok tek mɨdɨl, nop mɨlɨk nɨŋɨd penpen gelɨgɨpɨm.
21 E vós, que noutro tempo éreis alienados e inimigos em vossa mente pelas vossas obras más, agora, contudo, vos reconciliou,
22 Mɨñɨl pen Klays kumak tek, God nɨbop dɨl ne ayɨp jɨmñɨl yenɨmɨb tek lup. Binɨb ne mɨdebɨm, God nɨbop nɨgek takaw olap ma mɨdeb. Binɨb suŋtep ne okok teplep yɨbɨl mɨdebɨm.
22 no corpo da sua carne, pela morte, para vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis diante de seus olhos,
23 Pen nɨbi kal meg awl nab ayaŋ puŋɨlel kɨles mɨdeb tek, Klays nop gos lɨnɨŋɨd, jak mɨdɨl, kɨles gɨl yenɨmɨb. Takaw teplep ak ned nepek. Pen mɨñɨl nɨbi takaw teplep anɨb ak nɨŋɨd, tap teplep dɨnɨgabun agɨl, gos nɨŋɨd kod mɨdebɨm. Gos pal lɨl ma ju dɨnɨmɨb, Klays nop gos kɨles gɨl nɨgɨnɨmɨb. Yad Pol, bɨ wog gɨñeb ak mɨdɨl takaw teplep anɨb ak agñebin. Pen takaw anɨb ak binɨb man okok mɨdupsek kɨlop agñobun.
23 se permanecerdes fundados e firmes na fé e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei um ministro.
24 Yad nɨbop nen wog anɨb ak gen, yɨp gɨ tɨmel gel yul dɨpin ak, takaw ma mɨdeb. Klays binɨb ne dɨnɨg, yul awl yɨbɨl ak dak. Yul awl dak ak pen, ma kul gak. Yul yad dɨpin ak, Klays anɨb ak tek yad yul dɨpin. Anɨb ak tek, yad Klays binɨb ne gɨñin agɨl, yul dɨpin. Klays binɨb ne okok, kɨli wak ñɨn kɨd tob kɨd ne okok tek mɨdebal. Anɨb ak yad mɨñmɨñ gɨl wog anɨb ak gɨpin.
24 Que agora se alegram em meus sofrimentos por vós e preenchem o que está por trás das aflições de Cristo em minha carne, por causa do seu corpo, que é a igreja;
25 God ne nokom yɨp agek, binɨb Klays yɨl mɨdebal okok kɨlop wog gɨñɨnɨm. Anɨb ak nɨbop dɨtep gɨnɨg God takaw ne ak mɨdupsek agñɨ tep gɨpin.
25 da qual me tornei um ministro segundo a dispensação de Deus, que foi dada a mim para convosco, para cumprir a palavra de Deus.
26 Takaw anɨb ak bɨlel okok nɨb we gɨl, binɨb okok mɨdupsek ma nɨgelɨgɨpal. Mɨñɨl pen binɨb ne mɨdebal okok kɨlop mɨseŋ agyɨkek nepal.
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos e gerações, mas agora, é manifesto aos seus santos;
27 God gos ne ke nɨŋɨd, binɨb ne mɨdebal okok kɨlop gos ñek, takaw tep yɨbɨl we gɨl yolɨgup ak nepal. Anɨgɨl nepal, takaw anɨb ak binɨb Juda mel okok kɨlop gek mɨdtep gɨnɨgabal. Pen takaw we gep anɨb ak anɨgɨl mɨdeb, Klays ne nab nɨbi okok mɨdek nɨbi nepɨm, ne nɨbop dɨl dad amnɨgab God man ne alaŋ. Dad amek tap teplep ne okok dɨnɨgabɨm anɨb ak tek, nop pel kod mɨdebɨm.
27 aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Chɨn Klays takaw teplep ne ak binɨb nokom nokom okok mɨdupsek agñɨbun. Pen anɨgɨl gos nopun, binɨb nokom nokom Klays nop chɨg tep gɨl gos nɨgtep gɨnɨgel ak nɨm, God ñɨn adek ak lɨnɨgun. Anɨb ak tek chɨn gos nɨgtep gɨl kɨlop agñɨl, takaw kɨles agɨl agñɨ tep gɨpun.
28 o qual pregamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo Jesus;
29 Adek anɨb ak nep, God yɨp kɨles awl ñɨl kod mɨdaknɨŋ, yad koslam kɨles gɨl wog gɨlɨg mɨdebin.
29 e para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.