2 Pedro 2

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pen bɨlel, bɨ ogɨnap kɨli bɨ God gos ñek agñeb mɨdobun agɨlak ak pen, yepɨs agɨlak okok, kɨli Yislel binɨb nab okok yelɨgɨpal. Mɨñɨl anɨb ak nep, bɨ ogɨnap kɨli nɨbop takaw tep agñobun agɨl yepɨs agɨnɨgabal okok, kɨli nab nɨbi okok ap yenɨgabal. Mɨdɨl, gos kɨli nɨg we gɨl, takaw yepɨs yepɨs agɨnɨgabal. Takaw agɨnɨgabal anɨb ak, Klays nop gos lɨnepɨm ak gɨ tɨmel gɨnɨmuŋ tek lɨnɨgab. Bɨ anɨb okok, kɨli Bɨawl ne kɨlop tawɨl tɨg asɨk dup ak, ne Bɨawl mel agɨl agju mɨdɨlɨg, kud ñɨnɨgabal. Kɨli anɨgɨnɨgabal won ak, God kɨlop gek, kasek yul awl yɨbɨl dɨl kul gɨnɨgabal.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 Pen Klays binɨb ne kuŋay yɨbɨl takaw kɨlop ak dɨl, tap si tap tɨmel okok monmon yɨbɨl gɨnɨgabal. Anɨgel, binɨb ogɨnap takaw nɨŋɨd yɨbɨl kɨdek gɨpun pal ak agjunɨgabal.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 Bɨ kɨli takaw tep agñobun agɨl yepɨs agɨnɨgabal anɨb okok, tap chɨn ke kuŋay yɨbɨl dun agɨl gos nɨgɨnɨgabal. Mani tap nɨbi ak dɨnɨgun agɨl, nɨbop takaw yepɨs yepɨs kuŋay yɨbɨl agɨnɨgabal. Anɨgɨnɨgabal ak pen, bɨlel God ne kɨlop tɨg asɨk bɨlokɨnɨgayn agɨl, ñɨn anɨb ak aglak mɨdeb. Aglɨl mɨdɨl, mɨd dad amɨl, ñɨn aglak anɨb ak apek, God kɨlop tɨg asɨk bɨlokek yul awl yɨbɨl dɨl kul gɨnɨgabal. Pen bɨ anɨb okok, kɨli God chɨnop tɨg asɨk ma bɨlokɨnɨgab agɨl, gos anɨb ak ma nɨgɨnɨgel. Mel yɨbɨl.
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 Nɨb nepɨm, bɨlel bɨlel God ne ensel tap si tap tɨmel gɨlak okok kɨlop ma kelɨgak. Nag kɨles tɨmel ak kɨlop lɨl, mab ke yɨneb mɨgan ak dɨyokek, kaw mɨgan kɨsɨlɨm owup ayaŋ anɨb ak yelak. Nag lek mɨdɨl, God kɨlop tɨg asɨk bɨlokɨnɨgab ñɨn ak kod mɨdebal.
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 Pen binɨb bɨlel God nop kud ñɨl kɨdek ma gɨlak okok, kɨlop abe ma kelɨgak. Kɨlop gɨ tɨmel gek kul gɨlak. God gek man awl ak pakɨl ñɨg tan aplanek, mɨdupsek ñɨg ñɨbɨl kum dɨlak. Nowa pen, ne bɨ yɨpɨd gɨl gɨtep gɨl takaw agñak ak yek. God Nowa ayɨp, binɨb ne anep kugul ak ayɨp, kɨlop nep kod yek mɨdtep gɨlak.
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 Pen binɨb bɨlel taun Sodom ayɨp taun Gomola ayɨp yelak okok, God kɨlop bɨlokɨl nɨbi binɨb kumeb agak. Anɨb ak taun Sodom ayɨp taun Gomola ayɨp, pɨsnep yɨn sɨbok amnak, tun kab ak nep yek. Anɨgek, binɨb God nop kud ñɨl kɨdek ma gɨnɨgun agɨl nepal okok, kɨli Sodom Gomola gak tek chɨnop abe gɨnɨgab agɨl, gos nɨgtep gɨnɨgel.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 Pen bɨlel Sodom Gomola anɨgak ñɨn ak, God ne bɨ yɨpɨd gep Lot ak nop dɨl kod yek, tap olap nop gɨnɨmuŋ tek ma lak. Lot ne binɨb tɨtɨmel anɨb okok, tap si tap tɨmel okok monmon yɨbɨl gelɨgɨpal ak nɨŋɨd, chɨbol nop tɨmel gak.
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 Yaw, bɨ yɨpɨd gep anɨb ak, ne nab kɨli okok mɨdɨl, mɨnek mɨnek tɨmel gɨlak ak ayɨp takaw tɨmel agɨlak ak ayɨp nɨgak. Gos ne nab ayaŋ abe yɨpɨd gup ak nɨm, kɨli monmon gɨlɨg God agak ak pɨsnep kelɨgɨlak ak nɨgek, chɨbol nop tɨmel yɨbɨl gak.
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Anɨb ak tek nep chɨn nopun, binɨb God nop gos nɨŋɨd kɨdek gɨpal okok, mɨŋel ogɨnap kɨlop apek, ne kɨlop dɨl kod yek, tap olap kɨlop gɨnɨmuŋ tek ma lup. Pen ne binɨb tap si tap tɨmel nep gɨpal okok kɨlop gek, mɨŋel dɨlɨg yul dɨnɨgabal. Mɨŋel dɨlɨg yul daknɨŋ, mɨdɨl mɨd dad amɨl, binɨb kɨlop tɨg asɨk bɨlokep ñɨn ak ownɨgab.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 Pen binɨb ogɨnap kɨli yul awl tɨmel yɨbɨl dɨnɨgabal. Binɨb anɨb okok, kɨli pelpel bin si bɨ si gɨ dad amɨl keke tɨmel yɨbɨl gɨl, nab kɨli ak ke tap gach gɨ tɨmel gɨpal. Anɨgɨl gɨ tɨmel gɨl, Bɨawl takaw ak kelɨgɨl, ak takaw yokɨp tek lup agɨl gos nepal.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Ensel ogɨnap sek pen anɨb ak tek ma gɨpal. Kɨli abe kɨles mɨdebal ak pen, Bɨawl ne nɨg mɨdeb ak, kɨli binɨb anɨb okok kɨlop ma agjupal. Mel yɨbɨl.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Binɨb anɨb okok pen, kɨli tap tɨtay dɨl mɨdeb agɨl ma nepal okok monmon agjupal. Gos tɨmud kɨli ak ke pal ak pal ak mɨdɨl, chen ladek chag ladek okok gos kɨli mɨdebal tek mɨdebal. Mɨdebal anɨb ak, sab chag gon lel, dek paklel kubal tek ak kɨlop gɨnɨgab. God kɨlop gɨ tɨmel yɨbɨl gɨnɨgab.
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 Kɨli tap tɨmel gup okok nep gel amub, bɨ ogɨnap kɨlop pen abe gɨ tɨmel gɨnɨgabal. Chɨn subnab tap awl ñɨbɨlɨg, ñɨg kɨles ñɨbɨlɨg monmon mɨñmɨñ gɨnɨgun agɨl nepal. Kɨli nɨb ayɨp apnan gɨl tap jɨmñɨl ñɨbɨl, gach sek mɨdɨl nɨbop gel, yɨb nɨbop gɨ tɨmel gɨpal. Tap yepɨs anɨb okok gɨlɨg mɨñmɨñ gɨpal.
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 Kɨli bin si dun agɨl, wɨdɨn lɨl nep ajɨpal. Tap si tap tɨmel pel gɨpun ak kelɨgɨnɨgun agɨl gos ma nepal. Binɨb Klays nop gos kɨles ma nepal okok, kɨlop nebneb gɨ dad kɨd kɨli ak amel, tap si tap tɨmel gɨpal. Tap chɨn ke kuŋay yɨbɨl dun agɨl, gos kɨli nab ayaŋ anep lup. God kɨlop yul awl yɨbɨl ak ñɨnɨgab.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 Kɨli kanɨb yɨpɨd gɨl adek ak kelɨgɨl, am sawl sek lɨpal. Balam, Beyol ñɨne, ne kanɨb tɨmel adek ak kɨdek gak tek, kɨli abe gɨpal. Yad gɨ tɨmel gen yɨp mani tap okok ñel din agɨl, gos anɨb ak kɨdek gak. Pen bɨ anɨb okok kɨli anɨgɨpal.
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 Pen Balam ne anɨgɨl gɨ tɨmel gek, chag donki ne ak nop ag gak. Chag donki okok, takaw yɨbɨl ma apal ak pen, chag donki ne ak Balam nop bɨ apal tek ag gak. Ag gek, bɨ God gos ñek agñeb Balam ak, ne gɨ tɨmel gɨl sawl lɨnɨg gek anɨb ak kelɨgak.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 Bɨ anɨb okok, kɨli ñɨg kɨlam jup ak mɨlep gup tek mɨdebal. Pen man pakɨnɨg gek, yɨgen awl apɨl lɨg yokek ma pakup tek mɨdebal. Anɨgɨl mɨdel, God tep kɨli kɨsɨlɨm owup mɨgan olap gɨlek, kɨli amɨl anɨb mɨgan ayaŋ yenɨgabal.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 Kɨli ke suk agɨlɨg takaw yokɨp agɨlɨg, yɨb kɨli ke dad aplanɨbal. Binɨb kɨlop nebneb gɨ dad kɨd kɨli ak amel, kɨli bin si bɨ si gɨ dad amɨl keke tɨmel yɨbɨl gɨpal. Bɨ anɨb okok kɨli anɨgel, binɨb ogɨnap mɨñɨl nep binɨb tap si tap tɨmel gɨpal okok kɨlop kelɨgɨpal okok, kɨlop lɨpɨg dad amek tepayaŋ tap si tap tɨmel gɨpal.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 Pen kɨli anɨb apal, Chɨnop kɨdek gem, nag lup ak kelɨgɨl koŋɨm amɨl, gos chɨn ke kɨdek gun agɨl ak nep gɨnɨgabɨm apal. Anɨb apal ak pen, kɨli ke pel gɨ tɨmel gɨpal ak kɨlop pen gɨ tɨmel gek, bɨ yokɨp wog gɨñeb tek mɨdebal. Chɨn nopun, bɨ olap ne kelɨgek tap ogɨnap nop kodek, bɨ anɨb ak ne tap anɨb okok bɨ wog gɨñeb tek mɨdeb.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 Nɨŋɨd apun, binɨb ogɨnap Bɨawl chɨn Jisas Klays, ne bɨ kasɨn gep chɨn mɨdeb ak, kɨli nop gos nɨgtep gɨpal. Nɨgtep gel, kɨlop gek, tap lum awl gach gɨ tɨmel gup ak pɨskɨd abal. Kɨli tap tɨmel gup anɨb ak pɨskɨd amɨl, mɨdtep gɨpal ak pen, tepayaŋ gel amek, kɨlop dɨ nag lɨl gɨ tɨmel yɨbɨl gɨnɨgab. Ned mɨd tɨmel gɨlak ak pen, tap gach anɨb ak kɨlop dɨl tepayaŋ nag lek, pelpel mɨd tɨmel yɨbɨl gɨnɨgabal.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 Kɨli binɨb suŋtep mɨdep kanɨb ak ma nepɨlap ak, tep gɨpɨkop. Pen kanɨb anɨb ak nɨŋɨd, God takaw suŋtep ne ak dɨl, kɨdek kelɨgɨpal. Anɨgɨpal anɨb ak, mɨñɨl mɨdtep ma yɨbɨl gɨpal.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 Kɨlop anɨgup ak, takaw wulep olap, takaw nɨŋɨd yɨbɨl mɨdeb nepal ak agak, Chen okok yakɨl amɨl, adɨkɨd apɨl tap yakɨpal ak ñɨbal agak. Pen takaw olap abe anɨb agak, Chag okok ñɨg pakɨl, adɨkɨd amɨl tepayaŋ wuleb kolkol gɨpal agak.
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.