2 Pedro 2
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA
1 Pen bɨlel, bɨ ogɨnap kɨli bɨ God gos ñek agñeb mɨdobun agɨlak ak pen, yepɨs agɨlak okok, kɨli Yislel binɨb nab okok yelɨgɨpal. Mɨñɨl anɨb ak nep, bɨ ogɨnap kɨli nɨbop takaw tep agñobun agɨl yepɨs agɨnɨgabal okok, kɨli nab nɨbi okok ap yenɨgabal. Mɨdɨl, gos kɨli nɨg we gɨl, takaw yepɨs yepɨs agɨnɨgabal. Takaw agɨnɨgabal anɨb ak, Klays nop gos lɨnepɨm ak gɨ tɨmel gɨnɨmuŋ tek lɨnɨgab. Bɨ anɨb okok, kɨli Bɨawl ne kɨlop tawɨl tɨg asɨk dup ak, ne Bɨawl mel agɨl agju mɨdɨlɨg, kud ñɨnɨgabal. Kɨli anɨgɨnɨgabal won ak, God kɨlop gek, kasek yul awl yɨbɨl dɨl kul gɨnɨgabal.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Pen Klays binɨb ne kuŋay yɨbɨl takaw kɨlop ak dɨl, tap si tap tɨmel okok monmon yɨbɨl gɨnɨgabal. Anɨgel, binɨb ogɨnap takaw nɨŋɨd yɨbɨl kɨdek gɨpun pal ak agjunɨgabal.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 Bɨ kɨli takaw tep agñobun agɨl yepɨs agɨnɨgabal anɨb okok, tap chɨn ke kuŋay yɨbɨl dun agɨl gos nɨgɨnɨgabal. Mani tap nɨbi ak dɨnɨgun agɨl, nɨbop takaw yepɨs yepɨs kuŋay yɨbɨl agɨnɨgabal. Anɨgɨnɨgabal ak pen, bɨlel God ne kɨlop tɨg asɨk bɨlokɨnɨgayn agɨl, ñɨn anɨb ak aglak mɨdeb. Aglɨl mɨdɨl, mɨd dad amɨl, ñɨn aglak anɨb ak apek, God kɨlop tɨg asɨk bɨlokek yul awl yɨbɨl dɨl kul gɨnɨgabal. Pen bɨ anɨb okok, kɨli God chɨnop tɨg asɨk ma bɨlokɨnɨgab agɨl, gos anɨb ak ma nɨgɨnɨgel. Mel yɨbɨl.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 Nɨb nepɨm, bɨlel bɨlel God ne ensel tap si tap tɨmel gɨlak okok kɨlop ma kelɨgak. Nag kɨles tɨmel ak kɨlop lɨl, mab ke yɨneb mɨgan ak dɨyokek, kaw mɨgan kɨsɨlɨm owup ayaŋ anɨb ak yelak. Nag lek mɨdɨl, God kɨlop tɨg asɨk bɨlokɨnɨgab ñɨn ak kod mɨdebal.
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 Pen binɨb bɨlel God nop kud ñɨl kɨdek ma gɨlak okok, kɨlop abe ma kelɨgak. Kɨlop gɨ tɨmel gek kul gɨlak. God gek man awl ak pakɨl ñɨg tan aplanek, mɨdupsek ñɨg ñɨbɨl kum dɨlak. Nowa pen, ne bɨ yɨpɨd gɨl gɨtep gɨl takaw agñak ak yek. God Nowa ayɨp, binɨb ne anep kugul ak ayɨp, kɨlop nep kod yek mɨdtep gɨlak.
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 Pen binɨb bɨlel taun Sodom ayɨp taun Gomola ayɨp yelak okok, God kɨlop bɨlokɨl nɨbi binɨb kumeb agak. Anɨb ak taun Sodom ayɨp taun Gomola ayɨp, pɨsnep yɨn sɨbok amnak, tun kab ak nep yek. Anɨgek, binɨb God nop kud ñɨl kɨdek ma gɨnɨgun agɨl nepal okok, kɨli Sodom Gomola gak tek chɨnop abe gɨnɨgab agɨl, gos nɨgtep gɨnɨgel.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 Pen bɨlel Sodom Gomola anɨgak ñɨn ak, God ne bɨ yɨpɨd gep Lot ak nop dɨl kod yek, tap olap nop gɨnɨmuŋ tek ma lak. Lot ne binɨb tɨtɨmel anɨb okok, tap si tap tɨmel okok monmon yɨbɨl gelɨgɨpal ak nɨŋɨd, chɨbol nop tɨmel gak.
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 Yaw, bɨ yɨpɨd gep anɨb ak, ne nab kɨli okok mɨdɨl, mɨnek mɨnek tɨmel gɨlak ak ayɨp takaw tɨmel agɨlak ak ayɨp nɨgak. Gos ne nab ayaŋ abe yɨpɨd gup ak nɨm, kɨli monmon gɨlɨg God agak ak pɨsnep kelɨgɨlak ak nɨgek, chɨbol nop tɨmel yɨbɨl gak.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 Anɨb ak tek nep chɨn nopun, binɨb God nop gos nɨŋɨd kɨdek gɨpal okok, mɨŋel ogɨnap kɨlop apek, ne kɨlop dɨl kod yek, tap olap kɨlop gɨnɨmuŋ tek ma lup. Pen ne binɨb tap si tap tɨmel nep gɨpal okok kɨlop gek, mɨŋel dɨlɨg yul dɨnɨgabal. Mɨŋel dɨlɨg yul daknɨŋ, mɨdɨl mɨd dad amɨl, binɨb kɨlop tɨg asɨk bɨlokep ñɨn ak ownɨgab.
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 Pen binɨb ogɨnap kɨli yul awl tɨmel yɨbɨl dɨnɨgabal. Binɨb anɨb okok, kɨli pelpel bin si bɨ si gɨ dad amɨl keke tɨmel yɨbɨl gɨl, nab kɨli ak ke tap gach gɨ tɨmel gɨpal. Anɨgɨl gɨ tɨmel gɨl, Bɨawl takaw ak kelɨgɨl, ak takaw yokɨp tek lup agɨl gos nepal.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 Ensel ogɨnap sek pen anɨb ak tek ma gɨpal. Kɨli abe kɨles mɨdebal ak pen, Bɨawl ne nɨg mɨdeb ak, kɨli binɨb anɨb okok kɨlop ma agjupal. Mel yɨbɨl.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 Binɨb anɨb okok pen, kɨli tap tɨtay dɨl mɨdeb agɨl ma nepal okok monmon agjupal. Gos tɨmud kɨli ak ke pal ak pal ak mɨdɨl, chen ladek chag ladek okok gos kɨli mɨdebal tek mɨdebal. Mɨdebal anɨb ak, sab chag gon lel, dek paklel kubal tek ak kɨlop gɨnɨgab. God kɨlop gɨ tɨmel yɨbɨl gɨnɨgab.
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Kɨli tap tɨmel gup okok nep gel amub, bɨ ogɨnap kɨlop pen abe gɨ tɨmel gɨnɨgabal. Chɨn subnab tap awl ñɨbɨlɨg, ñɨg kɨles ñɨbɨlɨg monmon mɨñmɨñ gɨnɨgun agɨl nepal. Kɨli nɨb ayɨp apnan gɨl tap jɨmñɨl ñɨbɨl, gach sek mɨdɨl nɨbop gel, yɨb nɨbop gɨ tɨmel gɨpal. Tap yepɨs anɨb okok gɨlɨg mɨñmɨñ gɨpal.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 Kɨli bin si dun agɨl, wɨdɨn lɨl nep ajɨpal. Tap si tap tɨmel pel gɨpun ak kelɨgɨnɨgun agɨl gos ma nepal. Binɨb Klays nop gos kɨles ma nepal okok, kɨlop nebneb gɨ dad kɨd kɨli ak amel, tap si tap tɨmel gɨpal. Tap chɨn ke kuŋay yɨbɨl dun agɨl, gos kɨli nab ayaŋ anep lup. God kɨlop yul awl yɨbɨl ak ñɨnɨgab.
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 Kɨli kanɨb yɨpɨd gɨl adek ak kelɨgɨl, am sawl sek lɨpal. Balam, Beyol ñɨne, ne kanɨb tɨmel adek ak kɨdek gak tek, kɨli abe gɨpal. Yad gɨ tɨmel gen yɨp mani tap okok ñel din agɨl, gos anɨb ak kɨdek gak. Pen bɨ anɨb okok kɨli anɨgɨpal.
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 Pen Balam ne anɨgɨl gɨ tɨmel gek, chag donki ne ak nop ag gak. Chag donki okok, takaw yɨbɨl ma apal ak pen, chag donki ne ak Balam nop bɨ apal tek ag gak. Ag gek, bɨ God gos ñek agñeb Balam ak, ne gɨ tɨmel gɨl sawl lɨnɨg gek anɨb ak kelɨgak.
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 Bɨ anɨb okok, kɨli ñɨg kɨlam jup ak mɨlep gup tek mɨdebal. Pen man pakɨnɨg gek, yɨgen awl apɨl lɨg yokek ma pakup tek mɨdebal. Anɨgɨl mɨdel, God tep kɨli kɨsɨlɨm owup mɨgan olap gɨlek, kɨli amɨl anɨb mɨgan ayaŋ yenɨgabal.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 Kɨli ke suk agɨlɨg takaw yokɨp agɨlɨg, yɨb kɨli ke dad aplanɨbal. Binɨb kɨlop nebneb gɨ dad kɨd kɨli ak amel, kɨli bin si bɨ si gɨ dad amɨl keke tɨmel yɨbɨl gɨpal. Bɨ anɨb okok kɨli anɨgel, binɨb ogɨnap mɨñɨl nep binɨb tap si tap tɨmel gɨpal okok kɨlop kelɨgɨpal okok, kɨlop lɨpɨg dad amek tepayaŋ tap si tap tɨmel gɨpal.
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 Pen kɨli anɨb apal, Chɨnop kɨdek gem, nag lup ak kelɨgɨl koŋɨm amɨl, gos chɨn ke kɨdek gun agɨl ak nep gɨnɨgabɨm apal. Anɨb apal ak pen, kɨli ke pel gɨ tɨmel gɨpal ak kɨlop pen gɨ tɨmel gek, bɨ yokɨp wog gɨñeb tek mɨdebal. Chɨn nopun, bɨ olap ne kelɨgek tap ogɨnap nop kodek, bɨ anɨb ak ne tap anɨb okok bɨ wog gɨñeb tek mɨdeb.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Nɨŋɨd apun, binɨb ogɨnap Bɨawl chɨn Jisas Klays, ne bɨ kasɨn gep chɨn mɨdeb ak, kɨli nop gos nɨgtep gɨpal. Nɨgtep gel, kɨlop gek, tap lum awl gach gɨ tɨmel gup ak pɨskɨd abal. Kɨli tap tɨmel gup anɨb ak pɨskɨd amɨl, mɨdtep gɨpal ak pen, tepayaŋ gel amek, kɨlop dɨ nag lɨl gɨ tɨmel yɨbɨl gɨnɨgab. Ned mɨd tɨmel gɨlak ak pen, tap gach anɨb ak kɨlop dɨl tepayaŋ nag lek, pelpel mɨd tɨmel yɨbɨl gɨnɨgabal.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 Kɨli binɨb suŋtep mɨdep kanɨb ak ma nepɨlap ak, tep gɨpɨkop. Pen kanɨb anɨb ak nɨŋɨd, God takaw suŋtep ne ak dɨl, kɨdek kelɨgɨpal. Anɨgɨpal anɨb ak, mɨñɨl mɨdtep ma yɨbɨl gɨpal.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 Kɨlop anɨgup ak, takaw wulep olap, takaw nɨŋɨd yɨbɨl mɨdeb nepal ak agak, Chen okok yakɨl amɨl, adɨkɨd apɨl tap yakɨpal ak ñɨbal agak. Pen takaw olap abe anɨb agak, Chag okok ñɨg pakɨl, adɨkɨd amɨl tepayaŋ wuleb kolkol gɨpal agak.
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.