1 Coríntios 15

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pen mam ay sɨkop, takaw teplep nɨbop agñɨnek ak, nɨbop agñɨtep gɨnɨgebin. Takaw teplep anɨb ak nɨbi nɨg dɨl, kɨles gɨl jak mɨdebɨm.
1 Além disso, irmãos, eu vos declaro o evangelho que vos tenho pregado, o qual também recebestes, e no qual também estais firmes;
2 Takaw anɨb ak nɨbop agñɨnek ak, nɨŋɨd dɨ wos yɨbɨl genɨmɨb, God nɨbop tɨg asɨk deb. Pen mel ak, Klays nop gos lɨnepɨm ak yokɨp yɨbɨl mɨdeb, binɨb ne ma mɨdebɨkep.
2 pelo qual também sois salvos, se o guardardes na memória o que vos preguei, se não crestes em vão.
3 Takaw awl yɨbɨl yad nɨgɨnek ak, nɨbop agñɨnek. Pen takaw anɨb ak anɨgɨl mɨdeb. Chɨn tap si tap tɨmel gɨpun tek, Klays chɨnop nen agɨl kumak, buk Baybol tɨkɨl gɨnɨgab agɨlak tek nep gak.
3 Porque eu vos entreguei primeiramente o que também recebi; como que Cristo morreu por nossos pecados, de acordo com as escrituras;
4 Kumek kamel, ñɨn omɨŋal nokom mɨdɨl, tepayaŋ tɨkjakak, buk Baybol tɨkɨl gɨnɨgab agɨlak tek nep gak.
4 e que foi sepultado, e que ele ressuscitou ao terceiro dia, de acordo com as escrituras;
5 Tɨkjakɨl mɨseŋ gek, Pita nop nɨgak. Nɨgek, kɨdek mɨseŋ gek, bɨ Jisas takaw nop dad ameb anep umɨgan okok nop nɨgɨlak.
5 e que ele foi visto por Cefas, e então pelos doze;
6 Kɨdek pen tepayaŋ mɨseŋ gek, bɨne anep 500 tek nop nɨgɨlak. Bɨne anɨb okok, ogɨnap kumɨlak ak pen, kuŋay nep ogɨnap mɨdebal.
6 após isto, ele foi visto por cerca de quinhentos irmãos de uma vez, dos quais grande parte permanece até agora mas alguns já dormem.
7 Kɨdek ñɨn olap mɨseŋ gek, Jemis nop nɨgak. Ñɨn olap pen, bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok mɨdupsek nop nɨgɨlak.
7 Após isto, ele foi visto por Tiago, então por todos os apóstolos.
8 Pen bɨ anɨb okok nop nɨgɨlak ñɨn ak apɨl padɨkek, kɨdek mɨseŋ gek yad abe nop nɨgɨnek. Ak tek ak yad ñapay tɨk tep ma gɨpal tek olap yenek yɨp kɨdek dak.
8 E, por último de todos, ele também foi visto por mim, como a alguém nascido fora do tempo devido.
9 Bɨ Jisas takaw nop dad ameb nab okok, yad bɨ tam nɨb okok tek mɨdebin. Yad God binɨb ne pelpel apnan gɨpal okok, kɨlop gɨ tɨmel yɨbɨl gelɨgɨpin. Anɨb ak bɨ Jisas takaw nop dad ameb olap yenɨm tek ma lup.
9 Porque eu sou o menor dos apóstolos, que não sou digno para ser chamado apóstolo, porque eu persegui a igreja de Deus.
10 God pen yɨp yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek, bɨne mɨdɨl, bɨ ak ke nɨb tek mɨdebin. Pen God yɨp yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup ak, yokɨp mɨdɨl kul ma gup. Bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok wog gɨpal tek ma gɨpin, God yɨp yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek, wog awl yɨbɨl ak gɨpin.
10 Mas pela graça de Deus, sou o que sou; e a sua graça que foi concedida a mim não foi em vão; mas eu trabalhei muito mais do que todos eles; todavia não eu, mas a graça de Deus que está comigo.
11 Anɨb ak takaw apun ak, yad agñɨbin akaŋ bɨ Jisas takaw nop dad ameb ogɨnap agñɨl nɨm, chɨn mɨdupsek Jisas kumɨl tepayaŋ tɨkjakak takaw teplep ak agñɨbun. Agñon amek, nɨbi nɨŋɨd Klays nop gos lɨnepɨm.
11 Portanto, quer seja eu ou eles, assim nós pregamos, e assim tendes crido.
12 Pen Klays kumɨl tepayaŋ tɨkjakak agɨl takaw pel agñɨbun ak, nɨbi ogɨnap tɨtay dɨl apɨm, Binɨb okok kumɨl tepayaŋ ma tɨkjakɨpal apɨm?
12 Ora, embora se pregue que Cristo ressuscitou dos mortos, como dizem alguns dentre vós que não há ressurreição de mortos?
13 Binɨb kumɨl ma tɨkjakɨpɨlap ak, Klays ma tɨkjakɨpɨkop.
13 Mas se não há ressurreição de mortos, então Cristo não ressuscitou;
14 Pen Klays ma tɨkjakɨpɨkop ak, takaw agñɨbun ak takaw tek ma lek, Klays nop gos lɨnepek ak, nop gos ma nepɨkep.
14 e, se Cristo não ressuscitou, então é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
15 Klays ma tɨkjakɨpɨkop, chɨn God tap gak ak yepɨs yɨbɨl agɨl, bɨ yepɨs agep tek yobɨnop. Chɨn takaw mɨseŋ agñɨbun, God gek Klays tɨkjakak agñɨbun. God pen gek binɨb kumɨl ma tɨkjakep tek lopɨkop, Klays nop gek ma tɨkjakɨpɨkop.
15 Sim, e somos considerados como falsas testemunhas de Deus, pois testificamos de Deus, que ressuscitou a Cristo, ao qual ele não ressuscitou, se é que os mortos não ressuscitam.
16 Nɨŋɨd apun, binɨb kumɨl ma tɨkjakɨpɨlap ak, Klays ma tɨkjakɨpɨkop.
16 Porque, se os mortos não ressuscitam, então Cristo não ressuscitou;
17 Pen Klays ma tɨkjakɨpɨkop, Klays nop gos lɨnepɨm ak tap yokɨp, binɨb ne mɨdebɨm tek ma yebɨkep. Binɨb tap si tap tɨmel gɨl pɨsnep kubal tek ak yebɨkep.
17 e, se Cristo não ressuscitou, a vossa fé é vã, e ainda estais nos vossos pecados.
18 Pen binɨb Klays nop chɨgɨl kumɨlak okok abe, am pɨsnep kul gɨpɨlap.
18 E também os que dormiram em Cristo pereceram.
19 Chɨn Klays nop chɨgɨl nɨm, chɨnop dɨtep yɨbɨl gɨnɨgab agɨl gos sek kod mɨdobun. Pen lum awl nep mɨdon chɨnop dɨtep yɨbɨl gɨpɨkop, binɨb yɨmgeptek okok yobɨnop. Binɨb yɨmgeptek ogɨnap mɨdel, binɨb okok kɨlop nɨŋɨd yɨmug nepɨlap ak pen, chɨn yɨmgeptek awl yɨbɨl mɨdon, binɨb okok chɨnop nɨŋɨd yɨmug awl yɨbɨl nepɨlap.
19 Se apenas nesta vida temos esperança em Cristo, somos os mais miseráveis de todos os homens.
20 Pen anɨgɨl ma mɨdeb, mel yɨbɨl. Klays kumek God gek tepayaŋ tɨkjakak. Binɨb kubal okok, ne ned tɨkjakak, tap mɨdup wog nab kɨdeyɨl ned jakup tek. Anɨb ak tek, God gek binɨb kubal okok tepayaŋ tɨkjakɨnɨgabal ak, nɨgtep gɨpun.
20 Mas, agora é Cristo ressuscitado dos mortos, tornando-se as primícias dos que dormem.
21 Nɨgɨm. Bɨ olap gek binɨb kumeb tek lup tek, bɨ olap abe gek binɨb kumɨl tɨkjakep tek lup.
21 Pois desde que a morte veio por um homem, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.
22 Takaw agebin anɨb ak, binɨb Adam jɨj ne ak mɨdebal okok, mɨdupsek ne kumak tek kubal. Anɨb ak tek nep binɨb Klays jɨmñɨl chɨg tep gebal okok, kɨlop mɨdupsek gek tɨkjakɨl kɨm yenɨgabal agɨl agebin.
22 Porque, assim como em Adão todos morrem, igualmente também em Cristo todos serão vivificados.
23 Pen kɨli nokom nokom ñɨn kɨli ak ke tɨkjakɨnɨgabal. Klays ne bɨ ned tɨkjakak ak. Pen kɨdek adɨkɨd ownɨgab ñɨn ak, binɨb nop yɨl yenɨgabal okok gek, mɨdupsek tɨkjakɨnɨgabal.
23 Mas cada homem em sua própria ordem: Cristo, as primícias; depois os que são de Cristo, na sua vinda.
24 Tɨkjakel, kɨdek lum awl kul gɨnɨgab ñɨn ak ownɨgab. Ñɨn anɨb ak Klays ne kɨcheki binɨb okok kɨlop kod mɨdebal okok sek, kɨcheki kɨles mɨdebal okok sek, kɨcheki lum awl kod mɨdebal okok sek, kɨlop mɨdupsek tɨg jɨsɨpuk gɨ dɨyokɨnɨgab. Anɨgɨnɨgab ak nɨm, ne binɨb tap tɨtay kod yenɨgab okok mɨdupsek, Bapi God nop agek kod yenɨgab.
24 Então virá o fim, quando ele tiver entregue o reino a Deus, ao Pai, e quando ele tiver derrubado todo o governo, e toda a autoridade, e poder.
25 Chɨn nopun, Klays ne bɨnonɨm mɨdɨl binɨb tap okok kod mɨdɨl, mɨd dad amɨl, God ne Klays binɨb tap okok ayɨp penpen gep okok mɨdupsek kɨlop tob muk ne okok lek, taw tɨbɨkɨnɨmuŋ.
25 Pois ele deve reinar, até que ele tenha colocado todos os inimigos debaixo de seus pés.
26 Pen tap tɨmel anɨb okok mɨdupsek tɨg jɨsɨpuk gɨ dɨyokɨl, kɨdek kumeb ak abe tɨg jɨsɨpuk gɨ dɨyokɨnɨgab.
26 O último inimigo que será destruído é a morte.
27 Buk Baybol ak tɨkɨl agak, God binɨb tap okok mɨdupsek kɨlop tob muk ne okok lek, taw tɨbɨkɨnɨmuŋ agɨl tɨkak. Pen God ne binɨb tap okok mɨdupsek kɨlop Klays tob muk ne okok lup takaw agɨl tɨkak anɨb ak, chɨn nɨŋɨd anɨgɨl nopun, God ne Klays nop tob muk okok yeŋ agɨl ma tɨkak. God pen ne ke nokom tap anɨb okok mɨdupsek Klays nop tob muk okok lup.
27 Porque ele colocou todas as coisas debaixo de seus pés. Mas, quando ele diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, está claro que exclui-se aquele que colocou todas as coisas sob ele.
28 Pen God ne binɨb tap okok mɨdupsek kɨlop Klays tob muk okok lɨnɨmuŋ ñɨn ak, Klays God Ñɨne nep mɨdeb ak, ne yad God tob muk okok lɨnɨm agɨl, anɨgɨnɨgab. God gek tap okok Klays muk okok mɨdɨl, Klays ne am God muk okok mɨdɨl anɨgɨnɨgab ak nɨm, God ne ke nokom binɨb tap okok mɨdupsek adek yɨbɨl ak kod yenɨgab.
28 E, quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então o mesmo Filho também se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus possa ser tudo em todos.
29 Pen anɨb ak nɨgɨm. Binɨb ogɨnap kɨli binɨb kubal okok kɨlop gɨñɨnɨgun agɨl, ñɨg pakɨpal. Taynen anɨgɨpal? Anɨgenɨgabal, tɨtay dɨl binɨb kubal okok kɨlop gɨñɨnɨgabal? Nɨbi ogɨnap apɨm, Binɨb kubal okok ma tɨkjakɨnɨgabal apɨm. Ak nɨm, binɨb kumɨl tɨkjakɨnɨgel tek ma yɨbɨl lenɨgab, binɨb ogɨnap taynen binɨb kubal okok kɨlop gɨñɨnɨgun agɨl, ñɨg pakɨpal?
29 Do contrário, o que farão os que são batizados pelos mortos, se de modo algum os mortos ressuscitam? Por que então eles são batizados pelos mortos?
30 Pen chɨn abe tay dɨnɨgun? Chɨn kumɨl tɨkjakep takaw ak pel aj agñon, bɨ ogɨnap nɨŋɨd, chɨnop pel gɨ tɨmel gɨnɨg gɨpal. Binɨb pen kumɨl tɨkjakɨnɨgel tek ma lenɨgab, taynen anɨgɨpun?
30 E por que estamos nós em perigo a toda hora?
31 Mam ay sɨkop, mɨnek mɨnek yɨp gɨ tɨmel gɨnɨg gel, yad kumnɨm tek lup. Yad nɨb ayɨp Bɨawl chɨn Klays Jisas mɨdobun, anɨb ak tek nɨbi anɨgɨl mɨdem nɨgen yɨp tep gek, takaw anɨb ak nɨbop mɨseŋ apin.
31 Eu protesto pela alegria que eu tenho em Cristo Jesus, Senhor nosso, cada dia morro.
32 Yad taun Epesus mɨdɨl, bɨ ogɨnap chen ladek tek yɨp gɨ tɨmel yɨbɨl gɨl, ayɨp penpen gɨnok. Lum awl gos ak nɨŋɨd tap ogɨnap dɨnɨm agɨl anɨgɨnek akaŋ? Mel yɨbɨl. Binɨb tepayaŋ tɨkjakɨnɨgabal agɨl anɨgɨnek. Binɨb pen tepayaŋ tɨkjakɨnɨgel tek ma lenɨgab, takaw olap apal, Tol pɨsnep kumnɨgabun, anɨb ak mɨñɨl mɨdobun ñɨn awl, tap ñɨbɨlɨg ñɨg ñɨbɨlɨg gɨ yonɨgun apal ak, chɨn nɨŋɨd kɨdek gɨnɨgun.
32 Se da maneira do homem eu lutei contra animais em Éfeso, que vantagem tenho, se os mortos não são ressuscitados? Comamos e bebamos, pois amanhã morreremos.
33 Binɨb nɨbop yepɨs agɨnɨgel ak, ma yɨbɨl nɨgɨnɨmɨb. Takaw anɨb ak nepɨm, Binɨb pel gɨtep gɨpal okok, kɨli binɨb pel gɨ tɨmel gɨpal okok ayɨp jɨmñɨl mɨdɨl, tap tɨmel adek anɨb ak nep gɨnɨgabal.
33 Não se engane: As comunicações malignas corrompem as boas maneiras.
34 Gos ke nɨŋɨd sawl lɨpɨm ak kelɨgɨl, yɨpɨd gɨl yɨbɨl gos nɨgɨnɨmɨb. Pen tap si tap tɨmel gɨpɨm ak kelɨgɨl, anɨb okok ma gɨnɨmɨb. Nɨgɨm, nɨbi ogɨnap God nop gos ma nepɨm. Nɨbi nɨgem nebeŋ gɨnɨmɨb tek lɨnɨgab agɨl, nɨbop takaw anɨb ak agebin.
34 Despertai para a justiça e não pequeis; porque alguns não têm o conhecimento de Deus; eu falo isto para vossa vergonha.
35 Pen binɨb ogɨnap agnɨŋɨd agɨnɨgabal, Binɨb kubal okok taydɨl tek tɨkjakɨnɨgabal agɨnɨgabal? Mubwak kɨli ak tay tek yenɨgabal agɨnɨgabal?
35 Mas alguns homens dirão: Como são ressuscitados os mortos, e com que corpo eles virão?
36 Nɨbi binɨb sawl sek yɨbɨl okok. Tap yɨŋ mɨdup lum ayaŋ yɨmnɨgabɨm ak, ned kumɨl kuyɨlɨg yapɨl, kɨdek nep jakɨnɨgab.
36 Tolo; o que tu semeias não é despertado, se não morrer;
37 Pen mɨdup ak, wit mɨdup akaŋ mɨdup olap ke, tap tay mɨdup yɨmnɨgabɨm ak, jak awl gup tek ma yɨmnɨgabɨm. Mɨdup sɨkol okok nep yɨmem jakɨnɨgab.
37 e, quando tu semeias, não semeias o corpo que será; mas um grão desnudo, pode ser de trigo ou de algum outro grão;
38 Pen God gos ne ke nɨŋɨd, tap yɨŋ mɨdup okok wak sek yɨpɨl sek ñub. Mɨdup keke wak sek yɨpɨl sek kɨli ak keke ñub.
38 mas Deus dá-lhe o corpo como lhe agrada, e a cada semente o seu próprio corpo.
39 Binɨb, sab chag tap okok abe mubwak keke mɨdeb. Binɨb okok mubwak ke lup, sab chag okok mubwak ke lup, yawl okok mubwak ke lup, kubsal okok mubwak ke lup.
39 Nem toda carne é a mesma carne; mas há um tipo de carne dos homens, e outra carne dos animais, outra dos peixes, e outra das aves.
40 Tap adekab alaŋ yɨl okok, kɨlop keke lup. Tap lum awl yɨl okok, kɨlop keke lup. Tap adekab alaŋ yɨl tap teplep anɨb okok nop ke lup. Tap lum awl yɨl tap teplep anɨb okok nop ke lup.
40 Há também corpos celestes, e corpos terrestres, mas a glória dos celestes é uma, e a glória dos terrestres é outra.
41 Sub mɨlek tep ak ke mɨdɨl, takan mɨlek tep ak ke mɨdɨl, gap mɨlek tep ak ke mɨdeb. Pen gap okok abe, mɨlek tep ak keke mɨdeb.
41 Há uma glória do sol, e outra glória da lua, e outra glória das estrelas; porque uma estrela difere de outra estrela em glória.
42 Binɨb kumɨl tɨkjakɨpal nɨm, anɨb ak tek mɨdeb. Kumel kaw dɨnɨgabal wak ak, tɨmel gɨl pɨsnep kul gep ak pen, tepayaŋ tɨkjakɨnɨgabal wak ak, pɨsnep kul gep tek ma yɨbɨl lɨnɨgab.
42 Assim também é a ressurreição dos mortos. É semeado na corrupção, e ressuscitado em incorrupção;
43 Kumel kaw dɨnɨgabal wak ak, tɨmel gɨl yokɨp tek mɨdep ak pen, tepayaŋ tɨkjakɨnɨgabal wak ak, teplep yɨbɨl yenɨgab. Kumel kaw dɨnɨgabal wak ak, kɨles ma mɨdep ak pen, tepayaŋ tɨkjakɨnɨgabal wak ak, kɨles tɨmel yɨbɨl yenɨgab.
43 é semeado na desonra, e ressuscitado em glória. É semeado na fraqueza, e ressuscitado em poder;
44 Kumel kaw dɨnɨgabal wak ak, lum awl nɨb owup ak pen, tepayaŋ tɨkjakɨnɨgabal wak ak, God Kawnan ne ak gek yenɨgab.
44 é semeado no corpo natural, e ressuscitado no corpo espiritual. Se há um corpo natural, há corpo espiritual.
45 Buk Baybol abe tɨkɨl anɨb agak, Bɨ ned nɨb Adam ak, God ne nop gek koŋɨm yek agɨl tɨkak. Pen Adam kɨdek ak, ne ke kawnan ak nɨm, binɨb gek koŋɨm mɨdɨl pelpel mɨdebal.
45 E assim está escrito: O primeiro homem, Adão, foi feito em alma vivente; o último Adão, foi feito em espírito vivificante.
46 Tap God Kawnan ne nɨb ak ned ma owup. Mel. Tap lum awl nɨb ak ned apɨl, tap God Kawnan ne nɨb ak kɨdek apɨl gup.
46 Mas não é primeiro o que é espiritual, mas o que é natural; e depois o que é espiritual.
47 Bɨ Adam ned nɨb ak lum awl nɨb, God lum dɨl nop gɨlak. Bɨ Adam kɨdeyɨl ak, ne God man ne alaŋ nɨb owak.
47 O primeiro homem é da terra, terreno; o segundo homem é o Senhor, do céu.
48 Binɨb lum awl yɨl ak, bɨ lum awl nɨb tek ak mɨdebal. Pen binɨb God man ne alaŋ yɨl ak, bɨ God man ne alaŋ nɨb tek ak mɨdebal.
48 Tal qual o terreno, tais são também os terrenos; e tal qual o celestial, tais são também os celestiais.
49 Mɨñɨl mɨdobun ak, bɨ lum awl nɨb yek tek mɨdobun. Anɨb ak tek nep, kɨdek bɨ God man ne alaŋ nɨb mɨdeb tek ak abe yonɨgabun.
49 E assim como temos portado a imagem do terreno, assim também portaremos a imagem do celestial.
50 Pen mam ay sɨkop, anɨb ak nɨbop agebin. Binɨb lum awl yɨl ak, kɨli God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab nab ak, am mɨgan ayaŋ yenɨgel tek ma lup. Binɨb wak ak kumɨl kuyɨlɨg yowep ak abe, pel pelnep yonɨmuŋ tek ma lup.
50 Agora digo-vos isto, irmãos: Que carne e sangue não podem herdar o reino de Deus, nem a corrupção herdar a incorrupção.
51 Nɨgɨm. Yad takaw we gup olap agɨnɨgebin. Chɨn mɨdupsek ma kumnɨgabun ak pen, kumnɨgabun ayɨp koŋɨm yonɨgabun ayɨp, mɨdupsek wak ke kɨdeyɨl yonɨgabun.
51 Eis aqui vos digo um mistério: Nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,
52 Ñɨn anɨb ak, akɨl kɨdek ak pugɨlɨg, wɨdɨn kasek jukɨl aŋɨlɨl nɨgɨnɨgab tek anɨgɨnɨgab. Akɨl ak pugek, binɨb kumnɨgabun okok tepayaŋ tɨkjakɨl, kul gep tek ma lɨnɨgab. Tɨkjakɨlɨg, binɨb yonɨgabun okok ayɨp, mɨdupsek wak ke kɨdeyɨl yonɨgabun.
52 em um momento, em um piscar de olhos, ante a última trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos serão ressuscitados incorruptíveis, e nós seremos transformados.
53 Ak anɨgɨl mɨdeb. Binɨb chech nedil tɨg asɨk ke sɨŋak lɨl, chech kɨdeyɨl lɨpal tek, wak chɨn kuyɨg yowep ak tɨg asɨk ke sɨŋak lɨl, wak kul gep tek ma lɨnɨgab ak lɨnɨgun. Pen wak chɨn kumeb ak tɨg asɨk ke sɨŋak lɨl, wak pel pelnep yenɨgab ak lɨnɨgun.
53 Porque é necessário que este corruptível seja revestido de incorruptibilidade, e que isto que é mortal se revista da imortalidade.
54 Wak kuyɨg yowep ak tɨg asɨk ke sɨŋak lɨl, wak kul gep tek ma lɨnɨgab ak lɨnɨgabun. Pen wak kumeb ak tɨg asɨk ke sɨŋak lɨl, wak pel pelnep yenɨgab ak lɨnɨgabun. Anɨgɨnɨgab ñɨn ak, buk Baybol takaw tɨkɨl agɨlak tek gɨnɨgab. Takaw anɨb ak tɨkɨl agɨlak,
54 E, quando este corruptível tiver sido revestido de incorruptibilidade, e isto que é mortal tiver sido revestido de imortalidade, então se cumprirá provérbio, que está escrito: A morte foi tragada em vitória.
55 Kumeb ak, kɨles nad akal mɨdɨl, binɨb okok kɨlop taw jɨsɨpuk gɨ tɨmel yɨbɨl gɨnɨmɨn agɨl tɨkɨlak? Kumeb ak, kɨles nad akal mɨdɨl, binɨb okok kɨlop ñage yul dɨl mɨd tɨmel gɨnɨgabal agɨl tɨkɨlak?
55 Ó morte, onde está o teu ferrão? Ó sepultura, onde está a tua vitória?
56 Kumeb ak, ne tap si tap tɨmel gep kɨles ak dɨl anɨgup. Pen tap si tap tɨmel gep ak, ne takaw Mosis ñu kɨl tɨkak kɨles ak dup.
56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 God pen, ne Bɨawl chɨn Jisas Klays nop agek apɨl chɨnop gek, kɨles ne ak dɨl kumeb ak taw jɨsɨpuk gobun. Anɨb ak nɨŋɨd, God nop tep agobun.
57 Mas graças a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo.
58 Anɨb ak tek mam ay mapen yad okok, jak mɨdɨl kɨles gɨl yenɨmɨb. Nɨb nepɨm, Bɨawl wog ne ak pel gɨpɨm ak, yokɨp kul gɨnɨmuŋ tek ma lup. Anɨb ak mɨnek mɨnek Bɨawl wog ne ak kɨles gɨl gɨnɨmɨb.
58 Portanto, meus amados irmãos, sede firmes, inabaláveis, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.