1 João 1
Dio Wadarique (TAV) vs BKJ
1 — ausente —
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos apalparam, da Palavra da vida
2 — ausente —
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e fomos testemunhas, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e foi manifestada a nós);
3 Caroaro Dio mena jã ã, cʉ Macʉ Jesucristo mena to bairona caroaro jã ã. To bairi mʉja quena jã mena caroaro Dio mena, cʉ Macʉ Jesucristo mena caroaro mʉja cãniparore bairo ĩrã buiorã jã áa jã catʉjʉriquere, jã caapiriquere.
3 O que vimos e ouvimos vos declaramos, para que também possais ter comunhão conosco; e verdadeiramente a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 To bairi mʉja cawariñuucõa aninucuparore bairo ĩrã atiere mʉjaare jã queti buiogarã.
4 E estas coisas vos escrevemos, para que a vossa alegria possa ser completa.
5 Jesucristo jãre cʉ cabuioepe mʉjaare buio nutuana jã áa. Ocõo bairo jã caĩ buiowĩ: Dio caroaʉ ãmi. Caroorije mácʉ ãmi. Cabujurijere bairona caroaʉ ãmi. Canaitĩarijere bairo baiquẽemi Dio.
5 Então esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos declaramos: Que Deus é luz, e não há nele treva alguma.
6 To bairi, “Dio mena caroaro mani ã,” caĩrã anibana quena, caroorije mani cátinucuata Diore ĩtorã mani ĩ. To bairo ĩrã cariape macaje mani átiquẽe.
6 Se nós dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 To bairi Dio cʉ caboori wame maca ána caroaro Dio mena mani ã. Aperã mena quena caroaro mani ã. To bairo Dio cʉ caboori wame cána mani cãmata caroorije mani cátiere mani coje rebojanucumi Jesucristo, manire carií re yajibojaricʉ aniri.
7 Mas se andamos na luz, assim como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 “Caroorije mácʉ yʉ ã,” mani caĩata mani majuuna ĩtorã mani ĩ. Cariape mani tʉgooña majiquẽe ti wamere mani caĩata.
8 Se dissermos que não temos nenhum pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 To bairi caroorije mani cátiere Diore mani cabuio peoro majirio peocoagʉmi. “Caroorije mʉja cátajere nipetirijere yʉ rebojagʉ,” cʉ caĩricarore bairona cariape majiriogʉmi. Ʉgueri coje rericarore bairona caroorije mani cátiere átigʉmi.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 “Camaja nipetirã caroorije cána ãma,” mani caĩ queti buioyupi mani Pacʉ Dio. To bairi, “Caroorije yʉ átiquẽe,” mani caĩata, “Jocʉna caĩñupi Dio,” caĩrãre bairo mani ã. To bairo ĩrã cariape cʉ Wadariquere caapigaquẽnare bairona mani ã.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.