1 João 1
Dio Wadarique (TAV) vs ARIB
1 — ausente —
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 — ausente —
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Caroaro Dio mena jã ã, cʉ Macʉ Jesucristo mena to bairona caroaro jã ã. To bairi mʉja quena jã mena caroaro Dio mena, cʉ Macʉ Jesucristo mena caroaro mʉja cãniparore bairo ĩrã buiorã jã áa jã catʉjʉriquere, jã caapiriquere.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 To bairi mʉja cawariñuucõa aninucuparore bairo ĩrã atiere mʉjaare jã queti buiogarã.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Jesucristo jãre cʉ cabuioepe mʉjaare buio nutuana jã áa. Ocõo bairo jã caĩ buiowĩ: Dio caroaʉ ãmi. Caroorije mácʉ ãmi. Cabujurijere bairona caroaʉ ãmi. Canaitĩarijere bairo baiquẽemi Dio.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 To bairi, “Dio mena caroaro mani ã,” caĩrã anibana quena, caroorije mani cátinucuata Diore ĩtorã mani ĩ. To bairo ĩrã cariape macaje mani átiquẽe.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 To bairi Dio cʉ caboori wame maca ána caroaro Dio mena mani ã. Aperã mena quena caroaro mani ã. To bairo Dio cʉ caboori wame cána mani cãmata caroorije mani cátiere mani coje rebojanucumi Jesucristo, manire carií re yajibojaricʉ aniri.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 “Caroorije mácʉ yʉ ã,” mani caĩata mani majuuna ĩtorã mani ĩ. Cariape mani tʉgooña majiquẽe ti wamere mani caĩata.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 To bairi caroorije mani cátiere Diore mani cabuio peoro majirio peocoagʉmi. “Caroorije mʉja cátajere nipetirijere yʉ rebojagʉ,” cʉ caĩricarore bairona cariape majiriogʉmi. Ʉgueri coje rericarore bairona caroorije mani cátiere átigʉmi.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 “Camaja nipetirã caroorije cána ãma,” mani caĩ queti buioyupi mani Pacʉ Dio. To bairi, “Caroorije yʉ átiquẽe,” mani caĩata, “Jocʉna caĩñupi Dio,” caĩrãre bairo mani ã. To bairo ĩrã cariape cʉ Wadariquere caapigaquẽnare bairona mani ã.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.