Tito 3

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Patumtuman ha manga tau agad kan Īsa duun ha yan sin subay sila mag'addat iban magkahagad ha parinta iban ha daakan sin manga tau kaput sara'. Iban subay sila sakap sadja huminang sin unu-unu marayaw.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 Hindui sila sin subay sila di' magbichara sin unu-unu hikakangī' ha hisiyu-siyu na tau. Gām mayan subay sila mapamagayun iban bukun pangangalu. Lāgi' subay sila mahanunut, di' magbungis ha katān tau.
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Sabab in kitaniyu Almasihin suku' sin Almasi, subay mapinda na in addat-palangay taniyu. In tagna' yadtu, in kitaniyu way pikilan iban di' magkakahagad ha unu-unu sara' iban daakan. In pikilan taniyu harap sadja pa kasāan. Iyaagad iban diyurūlan natu' tuud in katān ginisan hawa-napsu iban kabayaan natu'. Lāgi' dayn katagna' asal kitaniyu mangī' iban maiggil. Mabunsi kitaniyu ha pagkahi natu'. Damikkiyan in pagkahi taniyu mabunsi da isab kātu'niyu.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Sumagawa' piyanyata' mayan sin Tuhan manglalappas kātu'niyu in kasi-lasa iban dayaw niya ha mānusiya',
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 in kitaniyu liyappas niya dayn ha kamulahan. Liyappas niya kitaniyu, bukun sabab awn nahinang natu' marayaw, sagawa' dayn ha pasal sin luuy niya kātu'niyu. Hangkan piyatulunan niya kitaniyu sin Rū sin Tuhan, amu in manuchi sin lawm pikilan iban atay taniyu, lāgi' maminda sin asal addat-palangay taniyu. In kitaniyu mabiya' hantang ba'gu piyag'anak.
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Dayn ha pasal sin manga nahinang hi Īsa Almasi amu in manglalappas kātu'niyu, na labi-manglabi in karayawan makawa' natu' dayn ha Rū sin Tuhan piyatulun sin Tuhan kātu'niyu.
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 Hangkan kitaniyu piyatulunan Rū sin Tuhan ha supaya dayn ha sabab sin lasa sin Tuhan, in kitaniyu itungun na sin Tuhan mabuntul, biya' sin wala' nakarusa iban kapusakaan na kitaniyu sin kabuhi' salama-lama, amu in asal hiyuhuwat-huwat natu'.
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Na in katān kiyabichara ku yan, bunnal. Na, in kabayaan ku tuyuan mu tuud hihindu' in manga parakala' kiyabichara ku yan, ha supaya in manga tau nagpaparachaya ha Tuhan makapikil sadja magparuli huminang sin unu-unu marayaw. In manga parakala' yan bukun sadja hāt marayaw, sagawa' hikatabang da isab ha manga tau kaibanan.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Sumagawa' ayaw kaw lumamud magjawab pasal sin manga karupangan iban mag'usul sin manga kangān-ngānan sin manga kamaasan. Ayaw kaw lumamud maglugat iban magkālu pasal sin sara' agama binīn hi Nabi Musa, sabab in manga lugat yan way da kapūsan iban way kapunyahan.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Na, in tau amu in makatagna' sin paglugat iban pagkalu, subay mu lāngun iban hinduan. Bang di' magkahagad lāngi magbalik. Na, bang isaban niya da in hinang niya, na ayaw na kaw magparuli kaniya.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Na, kaingatan mu da isab sin in tau biya' ha yan bingkuk in atay iban pikilan niya. In manga hinang niya mangī', amuna in magpakita' sin in siya nagdusa.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Manjari Titus, bang dumatung na mawn hi Altimas atawa hi Tikikus, hisiyu-siyu na in hikaparā ku mawn ha duwangka-tau ini, tuyu' kaw kadtu pa dāira Nikupulis bat kitaniyu magbāk duun, karna' napikil ku humanti' duun ha salugay timpu mahaggut pa in hula'.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Tabangi tuud hi Apullus iban hi Sinas, amu in abugaw bang sila tumulak na dayn duun kaniyu, iban paruliha tuud in katān kagunahan nila.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Hindui in manga panāiban taniyu agad ha Almasi sin subay sila isab magparuli tuud maghinang marayaw iban mag'usaha, bat supaya awn kabuhianan nila, iban makatabang sin kagunahan sin kaibanan. Na, bang nila yan di' hinangun, na wayruun kapunyahan nila.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Na, mahuli dayn duun in manga panāiban ku katān dī nagpasampay sin salam-duwaa nila kaymu. Damikkiyan pasampayan in salam-duwaa namu' pa manga bagay natu' tuud nagpaparachaya ha Almasi. Mura-murahan bang mayan in kamu katān dihilan tulung-tabang sin Tuhan. Wassalam.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.