Tiago 1

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 In sulat ini naug dayn kan Ya'kub, hambuuk īpun sin Tuhan iban īpun sin Almasi amu in Panghu' Īsa, dumatung mari kaniyu manga taymanghud ku napulak-palik pa kahulaan. Salam duwaa kaniyu katān manga tau suku' sin Tuhan.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Manga taymanghud ku, ku'nu-ku'nu kamu datungan sin sasat atawa kasusahan, unu-unu na ginis-ginisan, subay niyu yan itungun hambuuk kakuyagan.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Sabab, kaingatan niyu apabila kaīmanan niyu in unu-unu sasat iban kasusahan dumatung mawn kaniyu amu in makalubu sin īman niyu, sumūng in tatas iban kasabal niyu.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Subay niyu pataptapun iban puspusun in kasabal niyu, ha supaya matubus in dayaw sin addat-tabīat niyu iban wayruun na sahawihun kaniyu.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Sagawa' bang awn tau duun kaniyu, kulang in panghāti niya, subay siya mangayu' panghāti pa Tuhan sabab in Tuhan dumihil sadja, way pagbista unu-unu na, iban di' mag'ikut ha hisiyu-siyu mangayu' kaniya. Dihilan sadja in tau.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Sa' subay bukun hawal-hawal in pagpangayu' niya. Iban subay siya mangandul tuud pa Tuhan, magparachaya sin hirihil sin Tuhan in piyangayu' niya. In tau hawal-hawal in pagpangayu' niya biya' siya sin sapantun alun ha dagat hiraplak madtu mari sin hangin.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Ayaw tuud in tau bihān magpikil sin awn matayma' niya dayn ha Panghu', bat way tagaran niya.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Duwa-ruwa in pikilan niya. Di' siya makapabuntul sin dūngan niya.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Bang awn sawpama manga taymanghud taniyu magparachaya sagawa' miskin sila, way gaus nila, subay sila magkūg-kuyag sabab dayahan sila ha pangatud sin Tuhan.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Damikkiyan in manga taymanghud taniyu dayahan, subay da isab magkūg-kuyag minsan īgan sin Tuhan in alta' dayn kanila. Sabab in manga dayahan biya' da sin sapantun sumping sin manga sagbut mangluyluy iban mapatay da.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Karna' bang waktu na panuga in sagbut magtūy manglanus. In manga sumping niya mapakpak iban kumangī' na in dagbus niya. Damikkiyan biya' da isab ha yan in kumugdan ha tau dayahan. Ha sa'bu niya nagpaparuli sin manga unu-unu nahinang niya, magtūy siya matigpu' dayn ha tangkayan.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Ampa in tau amu in di' mapilad in īman niya sin unu-unu na sasat mangī' dumatung mawn kaniya, awn kakuyagan niya, sabab bang siya di' marā sin sasat mangī', in siya karihilan sin kabuhi' salama-lama, amu in tungbas kiyajanji' sin Tuhan pa manga tau malasa kaniya.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Na, bang awn tau marā sin sasat maghinang sin mangī', subay siya di' imiyan Tuhan in simasat kaniya. Sabab in Tuhan di' magkasasat sin unu-unu mangī' iban di' siya magpanasat ha manga tau pa kangīan.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Sumagawa' biya' ha ini in kasabunnalan niya. Napsu sin tau in makarā kanila, in makabingit kanila pa kangīan.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Ha tagnaan niya in tau magnapsu sin unu-unu mangī'. Mahuli dayn duun in napsu sin tau magbunga. In bunga niya dusa. Ampa in dusa bang maabut na in waktu, in kauwian niya amuna in kasiksaan ha narka'.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Pikila niyu tuud! Ayaw kamu masā' ha pasal sin hindu' ini, manga taymanghud ku, kalasahan ku.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Wayruun mangī' naug dayn ha Tuhan. In unu-unu katān marayaw iban tubus, naug dayn ha surga', dayn ha Tuhan amu in nagpapanjari sin kasawahan. Lāgi' di' magkapinda in sawa dayn kaniya. Di' tuud, sabab in siya baran niya di' magkapinda.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Dayn ha kabayaan niya, in kitaniyu nahinang manga anak niya. Piyaingat niya kātu'niyu in kasabunnalan dayn ha Parman niya ha supaya kitaniyu mahinang suku' sin Tuhan, amu in palsukuan umbulsatu, labi mataas dayn ha katāntan unu-unu piyapanjari niya.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Na, tumtuma niyu ini manga taymanghud ku, kalasahan ku, subay in kitaniyu katān dumungug marayaw iban maayad magbichara iban subay kitaniyu bukun maluhay dugalan,
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 sabab in pagdugal sin tau, di' makarā kaniya huminang sin mabuntul, amu in kabayaan sin Tuhan.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Hangkan, hubui niyu in katāntan palangay mangī', amu in makarihil kalumuan kaniyu, iban hubui niyu in katān addat mangī'. Pagpahambuuk kamu ha kabayaan sin Tuhan. Iban taymaa niyu in Parman niya amu in tiyanum niya ha lawm bigi-jantung niyu, sabab in Parman niya amuna in makarihil kalappasan ha nyawa niyu.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Subay niyu tuud agarun hinangun in bayta' sin Parman. Bukun sadja dungugun niyu, pasūrun dayn ha hambuuk taynga paguwaun dayn ha hansipak. Sabab bang bihān in kaagi niyu nag'akkal kamu sin baran niyu.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Karna' in tau dumungug sadja sin Parman sagawa' di' niya da agarun hinangun in bayta' sin Parman, biya' siya sin hambuuk tau nagtanding sin dagbus niya ha samin, sa' in pamikil niya yadtu ha dugaing.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Hangkan, pag'ubus niya nagtanding ha samin, magtūy niya da kalupahan in dagbus niya bang biya' diin.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Sagawa' hisiyu-siyu in tau pangadjiun niya tuud in ha lawm sin sara' sin Tuhan, amu sara' way tuud salla' iban makapuas ha manga tau dayn ha dusa, lāgi' dumungug tuud siya iban di' niya lupahun, sa' gām mayan agarun niya hinangun in bayta' sin Parman, in tau yan barakatan sin Tuhan in unu-unu hinang niya.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Bang awn tau magpikil sin in siya marayaw in pagdā niya sin agama niya, sa' di' niya da kahawiran in dila' niya mamung sin unu-unu mangī', in tau yan nag'akkal sin baran niya, iban wayruun pūs sin pagdā niya sin agama.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Sabab ha pangatud sin Tuhan, Ama' taniyu, in tau nag'aagama sin agama buntul iban bunnal tuud subay biya' ha ini in hinangun niya. Subay siya tumabang ha manga ilu iban ha manga balu, bang sila ha lawm kasigpitan, iban subay siya di' malamin sin addat mangī' dī ha lawm sin dunya.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.