Tiago 1
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NAA
1 In sulat ini naug dayn kan Ya'kub, hambuuk īpun sin Tuhan iban īpun sin Almasi amu in Panghu' Īsa, dumatung mari kaniyu manga taymanghud ku napulak-palik pa kahulaan. Salam duwaa kaniyu katān manga tau suku' sin Tuhan.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 Manga taymanghud ku, ku'nu-ku'nu kamu datungan sin sasat atawa kasusahan, unu-unu na ginis-ginisan, subay niyu yan itungun hambuuk kakuyagan.
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 Sabab, kaingatan niyu apabila kaīmanan niyu in unu-unu sasat iban kasusahan dumatung mawn kaniyu amu in makalubu sin īman niyu, sumūng in tatas iban kasabal niyu.
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 Subay niyu pataptapun iban puspusun in kasabal niyu, ha supaya matubus in dayaw sin addat-tabīat niyu iban wayruun na sahawihun kaniyu.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 Sagawa' bang awn tau duun kaniyu, kulang in panghāti niya, subay siya mangayu' panghāti pa Tuhan sabab in Tuhan dumihil sadja, way pagbista unu-unu na, iban di' mag'ikut ha hisiyu-siyu mangayu' kaniya. Dihilan sadja in tau.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 Sa' subay bukun hawal-hawal in pagpangayu' niya. Iban subay siya mangandul tuud pa Tuhan, magparachaya sin hirihil sin Tuhan in piyangayu' niya. In tau hawal-hawal in pagpangayu' niya biya' siya sin sapantun alun ha dagat hiraplak madtu mari sin hangin.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Ayaw tuud in tau bihān magpikil sin awn matayma' niya dayn ha Panghu', bat way tagaran niya.
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 Duwa-ruwa in pikilan niya. Di' siya makapabuntul sin dūngan niya.
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Bang awn sawpama manga taymanghud taniyu magparachaya sagawa' miskin sila, way gaus nila, subay sila magkūg-kuyag sabab dayahan sila ha pangatud sin Tuhan.
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Damikkiyan in manga taymanghud taniyu dayahan, subay da isab magkūg-kuyag minsan īgan sin Tuhan in alta' dayn kanila. Sabab in manga dayahan biya' da sin sapantun sumping sin manga sagbut mangluyluy iban mapatay da.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 Karna' bang waktu na panuga in sagbut magtūy manglanus. In manga sumping niya mapakpak iban kumangī' na in dagbus niya. Damikkiyan biya' da isab ha yan in kumugdan ha tau dayahan. Ha sa'bu niya nagpaparuli sin manga unu-unu nahinang niya, magtūy siya matigpu' dayn ha tangkayan.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 Ampa in tau amu in di' mapilad in īman niya sin unu-unu na sasat mangī' dumatung mawn kaniya, awn kakuyagan niya, sabab bang siya di' marā sin sasat mangī', in siya karihilan sin kabuhi' salama-lama, amu in tungbas kiyajanji' sin Tuhan pa manga tau malasa kaniya.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Na, bang awn tau marā sin sasat maghinang sin mangī', subay siya di' imiyan Tuhan in simasat kaniya. Sabab in Tuhan di' magkasasat sin unu-unu mangī' iban di' siya magpanasat ha manga tau pa kangīan.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Sumagawa' biya' ha ini in kasabunnalan niya. Napsu sin tau in makarā kanila, in makabingit kanila pa kangīan.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Ha tagnaan niya in tau magnapsu sin unu-unu mangī'. Mahuli dayn duun in napsu sin tau magbunga. In bunga niya dusa. Ampa in dusa bang maabut na in waktu, in kauwian niya amuna in kasiksaan ha narka'.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Pikila niyu tuud! Ayaw kamu masā' ha pasal sin hindu' ini, manga taymanghud ku, kalasahan ku.
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 Wayruun mangī' naug dayn ha Tuhan. In unu-unu katān marayaw iban tubus, naug dayn ha surga', dayn ha Tuhan amu in nagpapanjari sin kasawahan. Lāgi' di' magkapinda in sawa dayn kaniya. Di' tuud, sabab in siya baran niya di' magkapinda.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Dayn ha kabayaan niya, in kitaniyu nahinang manga anak niya. Piyaingat niya kātu'niyu in kasabunnalan dayn ha Parman niya ha supaya kitaniyu mahinang suku' sin Tuhan, amu in palsukuan umbulsatu, labi mataas dayn ha katāntan unu-unu piyapanjari niya.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Na, tumtuma niyu ini manga taymanghud ku, kalasahan ku, subay in kitaniyu katān dumungug marayaw iban maayad magbichara iban subay kitaniyu bukun maluhay dugalan,
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 sabab in pagdugal sin tau, di' makarā kaniya huminang sin mabuntul, amu in kabayaan sin Tuhan.
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 Hangkan, hubui niyu in katāntan palangay mangī', amu in makarihil kalumuan kaniyu, iban hubui niyu in katān addat mangī'. Pagpahambuuk kamu ha kabayaan sin Tuhan. Iban taymaa niyu in Parman niya amu in tiyanum niya ha lawm bigi-jantung niyu, sabab in Parman niya amuna in makarihil kalappasan ha nyawa niyu.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Subay niyu tuud agarun hinangun in bayta' sin Parman. Bukun sadja dungugun niyu, pasūrun dayn ha hambuuk taynga paguwaun dayn ha hansipak. Sabab bang bihān in kaagi niyu nag'akkal kamu sin baran niyu.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 Karna' in tau dumungug sadja sin Parman sagawa' di' niya da agarun hinangun in bayta' sin Parman, biya' siya sin hambuuk tau nagtanding sin dagbus niya ha samin, sa' in pamikil niya yadtu ha dugaing.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 Hangkan, pag'ubus niya nagtanding ha samin, magtūy niya da kalupahan in dagbus niya bang biya' diin.
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 Sagawa' hisiyu-siyu in tau pangadjiun niya tuud in ha lawm sin sara' sin Tuhan, amu sara' way tuud salla' iban makapuas ha manga tau dayn ha dusa, lāgi' dumungug tuud siya iban di' niya lupahun, sa' gām mayan agarun niya hinangun in bayta' sin Parman, in tau yan barakatan sin Tuhan in unu-unu hinang niya.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Bang awn tau magpikil sin in siya marayaw in pagdā niya sin agama niya, sa' di' niya da kahawiran in dila' niya mamung sin unu-unu mangī', in tau yan nag'akkal sin baran niya, iban wayruun pūs sin pagdā niya sin agama.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 Sabab ha pangatud sin Tuhan, Ama' taniyu, in tau nag'aagama sin agama buntul iban bunnal tuud subay biya' ha ini in hinangun niya. Subay siya tumabang ha manga ilu iban ha manga balu, bang sila ha lawm kasigpitan, iban subay siya di' malamin sin addat mangī' dī ha lawm sin dunya.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.