Judas 1
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs ARC
1 In sulat ini naug dayn kāku', hi Jahud, hambuuk īpun hi Īsa Almasi iban taymanghud hi Ya'kub. Hipasampay ku in sulat ini mawn kaniyu, amu in napī' sin Tuhan suku' niya, lāgi' kakasihan sin Tuhan, Ama' natu', iban iyaayaran hi Īsa Almasi.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, queridos em Deus Pai e conservados por Jesus Cristo:
2 Mura-murahan bang mayan umulung tuud in Tuhan kaniyu iban sumannyang tuud in lawm pamikil niyu, lāgi' kananaman niyu tuud in lasa sin Tuhan kaniyu.
2 a misericórdia, e a paz, e o amor vos sejam multiplicadas.
3 Manga bagay ku kalasahan, mabaya' tuud aku magsulat kaniyu pasal sin kalappasan, amu in kiyasuku' sin Tuhan kātu'niyu katān, sagawa' sūng ku mayan magsulat sin pasal ini napinda in pamikil ku. Napikil ku, marayaw pa aku magsulat kaniyu sin manga lapal-kabtangan, amu in makarihil kaniyu tuyu' mamawgbug sin hindu' kasabunnalan piyanaug sin Tuhan pa manga tau suku' niya. Na, in hindu' ini way kulang niya, lāgi' wayruun salla' niya.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da comum salvação, tive por necessidade escrever-vos e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Hangkan aku nakapikil magsulat sin pasal ini, sabab awn na manga tau amu in wala' nagmamabuga' ha Tuhan in nakalamud mawn kaniyu ha way niyu kiyaingatan. In manga tau yan manghindu' sin puting. In hinang nila bingkukun nila in hindu' pasal sin lasa sin Tuhan ha manga mānusiya'. Iban hangkan nila bingkukun ha supaya awn hikadaawa nila sin manga mangī' hīhinang nila. Lāgi', in manga tau yan di' magparachaya sin in hi Īsa Almasi amuna in hambuuk-buuk Panghu' agaran natu'. Na, kiyabayta' ha lawm kitab sin manga kamaasan yadtu sin pagmulkaan sin Tuhan in manga tau maghinang sin biya' ha yan.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Na, minsan niyu kaingatan na in pasal sin manga katān hibichara ku ini, dungug na mayan kamu, sabab mabaya' ku hipatumtum kaniyu in kimugdan ha manga tau, amu in di' magkahagad ha daakan sin Tuhan. Na, biya' na sin kiyaingatan niyu in kaibanan tau Israil sin timpu nakauna yadtu piyagmulkaan sin Tuhan, sabab pag'ubus sila inīgan iban iyayaran sin Tuhan dayn ha manga tau Misir, amu in namanyaga' kanila, masi da sila wala' nagparachaya ha Tuhan.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Iban kaingatan niyu da isab in kimugdan ha manga malāikat amu in namutawan sin kawasa dīhil kanila sin Tuhan iban minīg sila dayn ha luggiya' hulaan nila. Yadtu sila nakalabusu ha lugal amu in tigidlum bitu-bituhan. Hiyukutan sila sin kadina iban di' hubaran sampay kasaumulan. Lāgi', di' sila makaīg dayn duun sampay di' maabut in adlaw paghukum sin Tuhan, amu in adlaw butangan na sila hukuman, amu in adlaw yan tantu makabuga'.
6 e aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande Dia;
7 Damikkiyan, kaingatan niyu da isab sin piyagmulkaan sin Tuhan in manga tau ha hula' Sudum iban Gumura iban sin manga kawman ha pangdaig nila, sabab landu' tuud mangī' in hinang nila biya' da isab sin manga malāikat nasabbut ku. In manga tau yadtu naghinang jina, bukun sadja iban manga babai, sagawa' sampay iban manga pagkahi nila usug. Hangkan naubus sila naangpud sin kāyu di' magkapūng. Na, in yan hambuuk pamintangan sin mānusiya' katān, sin in manga tau mangī' siksaun sin Tuhan.
7 assim como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se corrompido como aqueles e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Na, damikkiyan biya' da isab ha yan in hinang sin manga tau manghihindu' sin puting amu in yan limalamud kaniyu. Naghihinang sin manga kalumuan makatamak sin anggawta'-baran nila, sabab iyagad nila in manga tagainup nila. Baba'-babaun nila in kawasa sin Tuhan iban gura'-guraun nila sadja in manga malāikat mataas in kawasa.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as autoridades.
9 Malayngkan, minsan in hi Mikail, amu in nakura' sin manga malāikat, wala' da nakahinang sin biya' ha yan. Karna' ha waktu kapaglugat hi Mikail iban sin Iblis ha pasalan bang hisiyu in magmumus sin bangkay hi Musa, wala' tuud timawakkal hi Mikail namung mangī' ha Iblis. Amura in kiyabichara niya, laung niya, “Tuhan na in makaingat kaymu.”
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Sagawa' in manga tau yan, amu in nanghihindu' sin puting, manggura'-gura' sadja sin unu-unu na di' nila kahātihan. In palangay nila yan biya' sattuwa way pikilan, karna' diyurūlan nila sadja in baran nila maghinang sin unu-unu kanapsuhan nila. Na, in manga hinang nila yan amu in makamula kanila.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, se corrompem.
11 Na, ha susūngun landu' tuud masangat in kasiksaan dumatung pa manga tau yan. Karna' in sila yan simingud sin addat mangī' hi Kābil, anak hi Apu' Adam. Iban diyūlan nila in baran nila simingud sin kangīan hi Balaam, amu in dimā ha manga tau simiha' dayn ha dān tudju pa Tuhan pasal sin napsu niya ha pilak. Damikkiyan, in sila yan simusulang da isab sin kabayaan sin Tuhan biya' kan Kudi, amu in simulang sin kawasa dīhil sin Tuhan kan Musa. Na, in kasiksaan kananaman sin manga tau yan, biya' da isab in kasiksaan kiyananaman hi Kudi.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Corá.
12 Lāgi' in manga tau yan, makarihil tamak sin pagtipun-tipun niyu magsāw magkaun iban maghangka-atay, sabab in sila yan limalamud kimaun kaniyu. Iban wayruun sipug nila, sabab amu sadja in piyaparuli nila in baran nila, di' sila makatabang ha pagkahi nila. In sila yan biya' sin andum narā-rā sin hangin, wayruun ulan mapatū'. Iban biya' da isab sila yan sin kahuy di' magbunga minsan musim na sin pagbunga niya, lāgi' bukun sadja isab di' magbunga, sa' naninīgang, miyamatay na tuud sabab nalarut na sambil gamut niya.
12 Estes são manchas em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se convosco e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Iban in manga tau yan, biya' da isab sin alun dakula' ha waktu hunus, sabab in manga kalummian hīhinang nila gumuwa' da biya' da isab sin alun amu in kakitaan ta in bukal niya bang musa' na pa daplakan. Iban in sila yan biya' sin sapantun sin manga bituun, amu in di' kapamandugahan, sabab bukun tutug in kiyabutangan nila. Na, in sila yan tiyatagamahan sin Tuhan hula' tigidlum bitu-bituhan, amu in paghulaan nila kasaumulan.
13 ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações, estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 Na, sin masa nakauna yadtu, in hi Idris, amu in hikaunum pangkat nanubu' dayn kan Apu' Adam, nakapamung bang unu in kasūngan sin manga tau biya' ha yan. Laung niya, “Dunguga niyu in bichara ku. In Panghu' magkakari iban sin ibuhan malāikat niya,
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos,
15 manghukum ha mānusiya' katān. Dihilan niya hukuman in katān tau baldusa, amu in way buga' ha Tuhan, pasal sin katān hinang mangī' nahinang nila iban sin katān mangī' kiyapamung pa Panghu' sin manga tau way pag'addat pa Tuhan.”
15 para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade que impiamente cometeram e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Na, in manga tau nasabbut ku ini nagdurubdub sadja sabab di' sila mamarahi sin manga unu-unu kiyarihil kanila sin Tuhan. Masūb sila maglawag dusa ha kaibanan nila. Diyurūlan nila sadja in baran nila huminang sin unu-unu mangī' kanapsuhan nila. Magbantug sadja sila sin baran nila iban pakabagun nila in taynga sin manga tau ha supaya sila karihilan sin unu-unu kabayaan nila.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Sagawa' manga kabagayan ku kalasahan, tumtuma niyu in manga kiyabayta' kaniyu tagna' sin manga tau kiyawakilan sin Panghu' natu' Īsa Almasi.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Biya' ha ini in bayta' nila kaniyu. Laung nila, “Bang dumatung na in kahinapusan masa sin dunya, gumuwa' na in manga tau amu in mangudju'-ngudju' kaniyu. In manga tau ini magdūl sadja sin baran nila huminang sin unu-unu mangī' kanapsuhan nila, amu in liyāngan sin Tuhan.”
18 os quais vos diziam que, no último tempo, haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Iban in manga tau yan, amu in makalarak sin paghambuuk sin manga kamu bal'īman hangka-atay. In sila yan nagdurūl sadja sin hawa-napsu mangī' sin baran nila, karna' in sila yan wala' hiyuhūp sin Rū sin Tuhan.
19 Estes são os que causam divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Sagawa' in kamu manga kabagayan ku kalasahan, subay kamu magtūyu' tuud magpahugut sin pagkahagad niyu ha hindu' kasabunnalan ha supaya kumusug in pangandul niyu amu in dīhil sin Tuhan kaniyu. Iban bang kamu mangarap atawa mangayu' duwaa pa Tuhan agara niyu in pag'agi sin Rū sin Tuhan.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Ayaw niyu bugtua in pagkasi-lasa niyu iban Tuhan ha salugay natu' nagtatagad ha Panghu' natu' Īsa Almasi dumihil kātu'niyu kabuhi' salama-lama sabab sin luuy niya kātu'niyu.
21 conservai a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Kaulungi niyu in manga tau amu in nagduruwa-ruwa in parachaya nila kan Īsa.
22 E apiedai-vos de alguns que estão duvidosos;
23 Damikkiyan, tabanga niyu da isab in manga kaibanan tau amu in nakatudju pa dān bukun mabuntul. Tabanga niyu sila dayn ha kamulahan sūngun nila, biya' sin kaagi niyu magtabang ha manga tau gumuwa' dayn ha bāy nasusuliyab sin kāyu. Lāgi' in kaibanan tau, amu in naghihinang mangī', subay niyu da isab kaulungan, sagawa' kamaya' tuud kamu bat kamu di' malamin nila. Kaulungi niyu sila, sagawa' karugali niyu in manga hinang nila mangī'.
23 e salvai alguns, arrebatando-os do fogo; tende deles misericórdia com temor, aborrecendo até a roupa manchada da carne.
24 Mahuli dayn duun magsarang-sukul kitaniyu pa Tuhan natu', amu in hambuuk-buuk makatampan kātu' dayn ha unu-unu sasat makarā pa hinang mangī'. Siya in hambuuk-buuk makaīg sin unu-unu tamak iban ngī' taniyu ha supaya kitaniyu makapagkita' iban siya didtu ha haddarat niya ha surga', amu in makarihil kātu'niyu sin salaggu'-laggu' kakuyagan.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 Iban siya in hambuuk-buuk Tuhan natu', amu in Manglalappas kātu'niyu dayn ha pasal sin nahinang sin Panghu' natu' Īsa Almasi. Pudjihun natu' siya karna' asal duun kaniya in katān sanglit sahaya, in kalagguan, in kusug iban kawasa magbaya' ha unu-unu katān dayn ha panagnaan, pa bihaun sampay pa kasaumul-umulan. Amin. Wassalam.
25 ao único Deus, Salvador nosso, por Jesus Cristo, nosso Senhor, seja glória e majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, agora e para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.