Hebreus 8
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs BKJ
1 In kamaksuran tuud sin piyagbichara ku ini kaniyu, magpahāti kaniyu sin awn na Imam natu' Dakula', biya' sin nasabbut ku kaniyu hayn-duun. In Imam Dakula' ini amuna in hi Īsa, amu in yadtu bihaun ha surga' limilingkud ha dapit pa tuu sin Tuhan Mahatinggi.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Lāgi' yadtu siya bihaun ha surga' nag'iimam suluhan kātu' pa Tuhan, didtu ha lugal landu' tuud suchi, amu in asal puunan langgal piyaawn sin Tuhan, bukun hīnang sin mānusiya'.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Na, in katān imam dakula' sin masa nakauna yadtu kiyarihilan sin hinang magpasampay sin manga lalabutan iban sin manga hayup pagkulbanan sin manga tau pa Tuhan. Na, damikkiyan in hi Īsa, amu in Imam natu' Dakula', subay da isab awn hikaungsud niya pa Tuhan ha pasalan sin manga tau.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Malayngkan, bang hi Īsa dī ha dunya, di' tuud siya mahinang imam suluhan pasal awn na manga imam suluhan dī ha dunya masi miyamagad sin sara' nakauna, amu in sara' sin manga Yahudi ha palihālan sin pagdihil lalabutan pa Tuhan.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 In hinang sin manga imam suluhan ha lawm langgal dī ha dunya, biya' yan hantang lambung sadja, sabab in yan singuran dayn ha hinang didtu ha surga'. Hangkan natu' yan kaingatan, sabab awn kiyasulat ha lawm Kitab pasal sin paghinang hi Musa sin bāy pagtataatan, amu in hīnang dayn ha pais hayup sin masa nakauna yadtu, amu agi sin Tuhan kaniya, “Tantuha tuud sin in langgal hinangun mu makasingud tuud sin papata sin suntuan sin langgal piyakita' ku kaymu duun ha taas būd.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Sagawa' ha bihaun hi Īsa bilang imam suluhan labi tuud mataas in hinang niya dayn sin hinang sin manga imam miyamagad sin aturan sin paljanjian nakauna. Damikkiyan in paljanjian ba'gu hīnang sin Tuhan, amu in piyasampay mari kātu'niyu hi Īsa, labi marayaw dayn sin paljanjian nakauna, pasal in paljanjian ba'gu biyaktul dayn ha manga janji' sin Tuhan labi marayaw.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Lāgi' bang in paljanjian nakauna bat wayruun salla' niya, na di' na yan gantian sin Tuhan sin dugaing.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Sagawa' in Tuhan wala' kiyasulutan sin hinang sin manga tau niya (amu in miyagad sin aturan sin paljanjian nakauna). Hangkan biya' na sin kiyabayta' ha lawm Kitab, nagparman in Tuhan amu agi, “Dungug kamu. Awn da waktu dumatung ha susūngun, palahilun ku in aturan sin paljanjian ba'gu mawn pa manga bangsa Yahudi katān, amu in naghuhula' ha Israil iban ha hula' Yudah.
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 In aturan sin paljanjian ba'gu ini bukun biya' sin aturan piyalahil ku mawn tagna' pa kaapu'-apuan nila ha waktu diyā ku sila gimuwa' dayn ha Misir, amu in wala' nila da naagad hīnang. Na, hangkan piyasāran ku na sila,” laung sin Panghu' Tuhan.
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 “Na, bihaun biya' ha ini in aturan sin paljanjian ba'gu panaugun ku pa manga bangsa Israil. Pagdatung sin waktu palahilun ku in aturan sin paljanjian ba'gu ini,” laung sin Tuhan Panghu', “papahūpun ku in manga sara' ku pa lawm pamikil nila, iban hiukkil ku ha lawm bigi jantung nila. Na, aku na in Tuhan pagtuhanan nila tuud, iban sila na in manga tau agad tuud kāku'.
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Na, bang lumahil na in paljanjian ba'gu yan, bukun na wajib kanila in mamayta' ha pagkahi nila atawa panāiban nila sin pasal ku. Karna' in sila katān dayn ha tau baba' pa tau mataas, makaingat na kāku'.
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Lāgi' ampunun ku na in manga dusa nila iban di' ku na tumtumun in manga nahinang nila kangīan.”
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Na, pagga nasabbut na sin Tuhan in aturan sin paljanjian ba'gu, in hāti niya, pīndahan na sin Tuhan in aturan sin paljanjian nakauna, pasal in yan biya' sapantun pannyagaan amu in pasaw na. Na, tiyap-tiyap sin unu-unu pasaw, in hāti niya di' na hikapaglagi.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.