Hebreus 6

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na, hangkan (pagga kitaniyu malugay na Almasihin), subay natu' hisūng in pagpangadji' natu' pasal sin Almasi. Subay natu' pangadjiun na in manga hindu' malawm, bukun dumuun na sadja kitaniyu ha bakas natu' na napangadji', amu in manga undang-undang sin hindu' pasal sin Almasi. Di' natu' na kagunahan pangadjiun magbalik in manga hindu' biya' na sin paglawak dayn ha manga hinang way kapūsan, amu in di' makarā kātu' pa kalappasan iban pasal sin pagparachaya pa Tuhan.
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 Lāgi' kiyaiingatan natu' na in hindu' pasal sin pagsuchi amu in pag'ayl iban pagligu' iban pasal sin pagdupun ha ū sin tau pangayuan duwaa pa Tuhan bang mayan hūpun sin Rū sin Tuhan. Damikkiyan kaingatan natu' da isab in hindu' pasal sin pagbuhi' magbalik ha manga patay iban sin hukuman ha adlaw mahuli, amu in di' na mapinda kasaumulan.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Hangkan subay natu' hisūng in pagpangadji' natu' pasal sin Almasi. Na, amu yan in hinangun natu' bang dumūl da in Tuhan.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Karna' in manga tau, amu in namutawan sin īman nila ha Almasi, kahunitan na magtawbat magbalik sin dusa nila. Pasal bakas na kiyarihilan sin Tuhan kasawahan in panghāti nila. Kiyananaman nila na in karayawan kiyarihil kanila sin Tuhan biya' sin karayawan ha surga', iban bakas na sila hiyūp sin Rū sin Tuhan.
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Iban bakas nila kiyapamintangan in karayawan sin Parman sin Tuhan, iban kīta' nila na in kusug sin kawasa sin Tuhan, amu in magmattan na tuud ha masa susūngun.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Malayngkan minsan nila kiyaingatan na in katān yan, biyutawanan nila da in īman nila ha Almasi. Na, in manga tau biya' ha yan, way na dān nila magtawbat magbalik sin dusa nila, sabab dayn ha pasal sin nahinang nila yan, biya' nila da liyansang nagbalik pa usuk in amu in Anak Tuhan iban hīna' ha katauran sin tau.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Na, bang ta dalilun in mānusiya' pa hambuuk lupa' piyag'uumahan, biya' ha ini in hantang niya. Apabila in lupa' sin uma yan mawmu hiyuhūp sin ulan, in pananum ha lupa' yan tumubu' iban magbunga marayaw, amu in hikapagguna iban hikarayaw parasahan sin tagdapu. Damikkiyan, in tau amu in magpahūp sin Parman sin Tuhan pa lawm pamikil iban atay niya, tartantu marayaw sadja in hinang niya iban anugharaan tuud siya sin Tuhan.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Sumagawa' bang in lupa' yan tiyutubuan sadja sin manga sagbut iban lukut lappas, na in lupa' yan wayruun guna niya iban matūp da'pugan sin kāyu. Damikkiyan in tau amu in di' magparuli iban magkahagad sin daakan sin Almasi, pagmurkaan siya sin Tuhan iban masiksa' siya ha adlaw mahuli.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Na, malayngkan, manga bagay ku kakasihan, minsan isab aku nagbichara biya' ha yan, natatantu ku da isab sin bukun biya' ha yan in palangay niyu. Kiyaiingatan ku sin mahugut in īman niyu iban marayaw in hinang niyu. Na, in yan amuna in tanda' sin awn na kalappasan niyu.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 In Tuhan mabuntul tuud. Di' niya kalupahan in manga nahinang niyu marayaw, atawa in lasa niyu kaniya, amu in piyakita' niyu kaagi sin pagtabang niyu ha manga pagkahi niyu Almasihin sampay pa bihaun.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Na, hangkan in kabayaan namu' tuud, di' mabugtu' in tuyu' sin pakaniya-pakaniya kaniyu magad ha hindu' sin Almasi ha salugay niyu buhi', ha supaya magmakbul in iyaangut niyu dayn ha Tuhan.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 In kabayaan namu', di' kamu maglisu'-lisu', sagawa' in kabayaan namu' mabiya' kamu sin manga tau amu in makusug in parachaya iban pangandul, lāgi' siyandalan nila in katān haggut-pasu'. Hangkan matabuk nila in kiyajanji' sin Tuhan kanila.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Na, yari in hambuuk tanda' sin kasabunnalan sin pamung yan. Ha masa nakauna yadtu awn kiyajanji' sin Tuhan kan Ibrahim. Sarta' simapa siya dayn ha ngān niya tuud, karna' wayruun na unu-unu masabbut niya mataas pa dayn ha ngān niya, sin makbulun niya tuud in kiyajanji' niya.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Nagparman in Tuhan, amu agi. “Ini in janji' ku kaymu. Dihilan ta kaw tuud karayawan iban pataurun ku in manga panubu' mu.”
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Hi Ibrahim wala' siyumu nagtagad sin janji' sin Tuhan. Hangkan natabuk niya in katān kiyajanji' sin Tuhan kaniya.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 In addat sin manga tau bang sila sumapa, sumabbut sila ngān sin Tuhan, amu in mataas dayn ha unu-unu katān. Na, bang ngān sin Tuhan na in masabbut, in unu-unu parakala' humatul na.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Na, mabaya' isab hipahāti tuud marayaw sin Tuhan pa manga tau kiyajanjian niya, sin di' niya tuud pindahan in namaksud niya hinangun. Hangkan siyapahan niya dayn ha ngān niya in janji' niya.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Na, in janji' iban sapa sin Tuhan tantu tuud di' mapinda sabab in Tuhan di' tuud magputing. Hangkan in kitaniyu amu in simangdul sin baran natu' pa Tuhan, kumusug in huwat-huwat natu' ha janji' hirihil niya kātu'niyu.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Bang ibārat bahudji' atawa sāw, in huwat-huwat natu' ha janji' sin Tuhan awn na siyagnatan niya mahugut. Way kapiligruhan, sabab in siyagnatan sin huwat-huwat natu' amuna in hi Īsa. Lāgi' in siya yadtu na miyuna dayn kātu'niyu pa surga' ha haddarat sin Tuhan, sumapāat kātu'niyu dayn ha manga dusa taniyu. In pagkadtu niya pa surga' pa haddarat sin Tuhan biya' sapantun sin pagsūd sin imam Yahudi pa lawm bilik landu' tuud suchi amu tiyatamingan sin kurtina marakmul. Na, hi Īsa na in Imam Dakula', magsuluhan kātu'niyu pa Tuhan biya' sin bakas hīnang hi Malkisadik sin timpu nakauna yadtu, iban siya na in mag'imam suluhan kasaumulan.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Bang ibārat bahudji' atawa sāw, in huwat-huwat natu' ha janji' sin Tuhan awn na siyagnatan niya mahugut. Way kapiligruhan, sabab in siyagnatan sin huwat-huwat natu' amuna in hi Īsa. Lāgi' in siya yadtu na miyuna dayn kātu'niyu pa surga' ha haddarat sin Tuhan, sumapāat kātu'niyu dayn ha manga dusa taniyu. In pagkadtu niya pa surga' pa haddarat sin Tuhan biya' sapantun sin pagsūd sin imam Yahudi pa lawm bilik landu' tuud suchi amu tiyatamingan sin kurtina marakmul. Na, hi Īsa na in Imam Dakula', magsuluhan kātu'niyu pa Tuhan biya' sin bakas hīnang hi Malkisadik sin timpu nakauna yadtu, iban siya na in mag'imam suluhan kasaumulan.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.