Hebreus 6
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NVI
1 Na, hangkan (pagga kitaniyu malugay na Almasihin), subay natu' hisūng in pagpangadji' natu' pasal sin Almasi. Subay natu' pangadjiun na in manga hindu' malawm, bukun dumuun na sadja kitaniyu ha bakas natu' na napangadji', amu in manga undang-undang sin hindu' pasal sin Almasi. Di' natu' na kagunahan pangadjiun magbalik in manga hindu' biya' na sin paglawak dayn ha manga hinang way kapūsan, amu in di' makarā kātu' pa kalappasan iban pasal sin pagparachaya pa Tuhan.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Lāgi' kiyaiingatan natu' na in hindu' pasal sin pagsuchi amu in pag'ayl iban pagligu' iban pasal sin pagdupun ha ū sin tau pangayuan duwaa pa Tuhan bang mayan hūpun sin Rū sin Tuhan. Damikkiyan kaingatan natu' da isab in hindu' pasal sin pagbuhi' magbalik ha manga patay iban sin hukuman ha adlaw mahuli, amu in di' na mapinda kasaumulan.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Hangkan subay natu' hisūng in pagpangadji' natu' pasal sin Almasi. Na, amu yan in hinangun natu' bang dumūl da in Tuhan.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Karna' in manga tau, amu in namutawan sin īman nila ha Almasi, kahunitan na magtawbat magbalik sin dusa nila. Pasal bakas na kiyarihilan sin Tuhan kasawahan in panghāti nila. Kiyananaman nila na in karayawan kiyarihil kanila sin Tuhan biya' sin karayawan ha surga', iban bakas na sila hiyūp sin Rū sin Tuhan.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Iban bakas nila kiyapamintangan in karayawan sin Parman sin Tuhan, iban kīta' nila na in kusug sin kawasa sin Tuhan, amu in magmattan na tuud ha masa susūngun.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Malayngkan minsan nila kiyaingatan na in katān yan, biyutawanan nila da in īman nila ha Almasi. Na, in manga tau biya' ha yan, way na dān nila magtawbat magbalik sin dusa nila, sabab dayn ha pasal sin nahinang nila yan, biya' nila da liyansang nagbalik pa usuk in amu in Anak Tuhan iban hīna' ha katauran sin tau.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Na, bang ta dalilun in mānusiya' pa hambuuk lupa' piyag'uumahan, biya' ha ini in hantang niya. Apabila in lupa' sin uma yan mawmu hiyuhūp sin ulan, in pananum ha lupa' yan tumubu' iban magbunga marayaw, amu in hikapagguna iban hikarayaw parasahan sin tagdapu. Damikkiyan, in tau amu in magpahūp sin Parman sin Tuhan pa lawm pamikil iban atay niya, tartantu marayaw sadja in hinang niya iban anugharaan tuud siya sin Tuhan.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Sumagawa' bang in lupa' yan tiyutubuan sadja sin manga sagbut iban lukut lappas, na in lupa' yan wayruun guna niya iban matūp da'pugan sin kāyu. Damikkiyan in tau amu in di' magparuli iban magkahagad sin daakan sin Almasi, pagmurkaan siya sin Tuhan iban masiksa' siya ha adlaw mahuli.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Na, malayngkan, manga bagay ku kakasihan, minsan isab aku nagbichara biya' ha yan, natatantu ku da isab sin bukun biya' ha yan in palangay niyu. Kiyaiingatan ku sin mahugut in īman niyu iban marayaw in hinang niyu. Na, in yan amuna in tanda' sin awn na kalappasan niyu.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 In Tuhan mabuntul tuud. Di' niya kalupahan in manga nahinang niyu marayaw, atawa in lasa niyu kaniya, amu in piyakita' niyu kaagi sin pagtabang niyu ha manga pagkahi niyu Almasihin sampay pa bihaun.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Na, hangkan in kabayaan namu' tuud, di' mabugtu' in tuyu' sin pakaniya-pakaniya kaniyu magad ha hindu' sin Almasi ha salugay niyu buhi', ha supaya magmakbul in iyaangut niyu dayn ha Tuhan.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 In kabayaan namu', di' kamu maglisu'-lisu', sagawa' in kabayaan namu' mabiya' kamu sin manga tau amu in makusug in parachaya iban pangandul, lāgi' siyandalan nila in katān haggut-pasu'. Hangkan matabuk nila in kiyajanji' sin Tuhan kanila.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Na, yari in hambuuk tanda' sin kasabunnalan sin pamung yan. Ha masa nakauna yadtu awn kiyajanji' sin Tuhan kan Ibrahim. Sarta' simapa siya dayn ha ngān niya tuud, karna' wayruun na unu-unu masabbut niya mataas pa dayn ha ngān niya, sin makbulun niya tuud in kiyajanji' niya.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Nagparman in Tuhan, amu agi. “Ini in janji' ku kaymu. Dihilan ta kaw tuud karayawan iban pataurun ku in manga panubu' mu.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Hi Ibrahim wala' siyumu nagtagad sin janji' sin Tuhan. Hangkan natabuk niya in katān kiyajanji' sin Tuhan kaniya.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 In addat sin manga tau bang sila sumapa, sumabbut sila ngān sin Tuhan, amu in mataas dayn ha unu-unu katān. Na, bang ngān sin Tuhan na in masabbut, in unu-unu parakala' humatul na.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Na, mabaya' isab hipahāti tuud marayaw sin Tuhan pa manga tau kiyajanjian niya, sin di' niya tuud pindahan in namaksud niya hinangun. Hangkan siyapahan niya dayn ha ngān niya in janji' niya.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Na, in janji' iban sapa sin Tuhan tantu tuud di' mapinda sabab in Tuhan di' tuud magputing. Hangkan in kitaniyu amu in simangdul sin baran natu' pa Tuhan, kumusug in huwat-huwat natu' ha janji' hirihil niya kātu'niyu.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Bang ibārat bahudji' atawa sāw, in huwat-huwat natu' ha janji' sin Tuhan awn na siyagnatan niya mahugut. Way kapiligruhan, sabab in siyagnatan sin huwat-huwat natu' amuna in hi Īsa. Lāgi' in siya yadtu na miyuna dayn kātu'niyu pa surga' ha haddarat sin Tuhan, sumapāat kātu'niyu dayn ha manga dusa taniyu. In pagkadtu niya pa surga' pa haddarat sin Tuhan biya' sapantun sin pagsūd sin imam Yahudi pa lawm bilik landu' tuud suchi amu tiyatamingan sin kurtina marakmul. Na, hi Īsa na in Imam Dakula', magsuluhan kātu'niyu pa Tuhan biya' sin bakas hīnang hi Malkisadik sin timpu nakauna yadtu, iban siya na in mag'imam suluhan kasaumulan.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Bang ibārat bahudji' atawa sāw, in huwat-huwat natu' ha janji' sin Tuhan awn na siyagnatan niya mahugut. Way kapiligruhan, sabab in siyagnatan sin huwat-huwat natu' amuna in hi Īsa. Lāgi' in siya yadtu na miyuna dayn kātu'niyu pa surga' ha haddarat sin Tuhan, sumapāat kātu'niyu dayn ha manga dusa taniyu. In pagkadtu niya pa surga' pa haddarat sin Tuhan biya' sapantun sin pagsūd sin imam Yahudi pa lawm bilik landu' tuud suchi amu tiyatamingan sin kurtina marakmul. Na, hi Īsa na in Imam Dakula', magsuluhan kātu'niyu pa Tuhan biya' sin bakas hīnang hi Malkisadik sin timpu nakauna yadtu, iban siya na in mag'imam suluhan kasaumulan.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.