Hebreus 5

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na, hisiyu-siyu in tau hinangun Imam Dakula' sin bangsa Yahudi, pīun siya dayn ha manga tau pagkahi niya. Ampa in tau mahinang Imam Dakula' amuna in mahinang suluhan sin manga tau pa Tuhan. Siya in huminang sin manga lalabutan iban hayup pagkulbanan sin manga tau pa Tuhan, ha supaya ampunun sin Tuhan in dusa sin manga tau.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Na, pagga in Imam Dakula' mānusiya' da isab datungan lamma, na maingat siya humanunut ha manga tau wayruun panghāti nila iban amu in simisiha' dayn ha dān tudju pa Tuhan.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Iban dayn ha sabab mānusiya' da isab siya, amu in magpakahinang sadja kasāan, na subay da isab siya tumukbal sin hayup pagkulbanan, bukun sadja ha tungud sin dusa sin manga tau, sagawa' sampay da isab ha tungud sin dusa niya.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Wayruun tau in makapagbaya' mahinang siya Imam Dakula', karna' Tuhan in magpī' sin tau dihilan niya sin kalagguan yan iban sin kawasa yan biya' kan Harun, amu in napī' niya Imam Dakula' sin timpu nakauna yadtu.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Damikkiyan, in hi Īsa wala' dimihil kalagguan pa baran niya mahinang siya Imam Dakula'. Sagawa' nagparman in Tuhan kaniya, amu agi, “In ikaw Anak ku. Iban dayn ha adlaw ini, in aku amuna in Ama' mu.”
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Iban kiyabayta' pa isab ha ayat dugaing sin in Tuhan namung sin biya' ha ini, amu agi, “Ikaw na in mahinang imam suluhan, umurul sin limpa' siki hi Malkisadik. Iban kasaumulan kaw mag'imam suluhan.”
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ha waktu dī pa hi Īsa ha dunya, masuhul magtangis tuud siya bang siya mangayu' na duwaa iban junjung pa Tuhan, amu in makalappas kaniya dayn ha kamatay. Diyungug sin Tuhan in pagpangayu' niya duwaa, sabab mababa' in pangatayan niya, lāgi' nagmamabuga' tuud siya pa Tuhan.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Malayngkan minsan siya Anak Tuhan, limabay da isab siya kabinsanaan, amu in nakahindu' kaniya bang biya' diin tuud in pagkahagad ha Tuhan.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Na, natikmud niya mayan hīnang in katān daakan kaniya sin Tuhan, siya na in nahinang manglalappas ha tau katān amu in magparachaya kaniya. Iban siya in dumihil kanila kabuhi' salama-lama.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Lāgi' siya in hīnang sin Tuhan Imam Dakula' biya' sin pag'imam hi Malkisadik.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Iban mataud pa in kabayaan ku hipamung ha pasal sin kahālan ini, sagawa' mahunit ini hibayta' kaniyu pasal bukun na marayaw in panghāti niyu.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Na, in tūp niya, in kamu yan manghindu' na pa kaibanan sin manga kiyaingatan niyu, sabab malugay na kamu miyamagad kan Īsa. Sagawa' in kamu yan masi subay hinduan sin undang-undang pasal sin bayta' dayn ha Tuhan, sabab wala' niyu pa yan kiyahātihan tuud, karna' in kamu yan biya' sapantun manga bata'-bata' asibi', amu in nagdururu' pa, iban di' pa makakaun sin kakaun matugas. (Hāti niya in kamu yan di' pa makahāti sin hindu' malawm.)
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Na, hisiyu-siyu in biya' bata'-bata', amu in di' pa makakaun sin unu-unu matugas dugaing dayn ha gatas, na in hāti niya, in siya yan biya' da isab hambuuk bata'-bata', amu in di' pa maingat magpabuntul sin hinang niya, pasal kulang pa in panghāti niya sin mangī' iban marayaw.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Hangkan bang ta hidalil ha pagkaun, in kakaun matugas, amu in hindu' malawm, suku' sadja sin manga tau, amu in makusug in pangandul pa Tuhan, lāgi' maingat iban biyaksa na sumilang sin mangī' iban marayaw.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.