Hebreus 5
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs ARIB
1 Na, hisiyu-siyu in tau hinangun Imam Dakula' sin bangsa Yahudi, pīun siya dayn ha manga tau pagkahi niya. Ampa in tau mahinang Imam Dakula' amuna in mahinang suluhan sin manga tau pa Tuhan. Siya in huminang sin manga lalabutan iban hayup pagkulbanan sin manga tau pa Tuhan, ha supaya ampunun sin Tuhan in dusa sin manga tau.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Na, pagga in Imam Dakula' mānusiya' da isab datungan lamma, na maingat siya humanunut ha manga tau wayruun panghāti nila iban amu in simisiha' dayn ha dān tudju pa Tuhan.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Iban dayn ha sabab mānusiya' da isab siya, amu in magpakahinang sadja kasāan, na subay da isab siya tumukbal sin hayup pagkulbanan, bukun sadja ha tungud sin dusa sin manga tau, sagawa' sampay da isab ha tungud sin dusa niya.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Wayruun tau in makapagbaya' mahinang siya Imam Dakula', karna' Tuhan in magpī' sin tau dihilan niya sin kalagguan yan iban sin kawasa yan biya' kan Harun, amu in napī' niya Imam Dakula' sin timpu nakauna yadtu.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Damikkiyan, in hi Īsa wala' dimihil kalagguan pa baran niya mahinang siya Imam Dakula'. Sagawa' nagparman in Tuhan kaniya, amu agi, “In ikaw Anak ku. Iban dayn ha adlaw ini, in aku amuna in Ama' mu.”
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Iban kiyabayta' pa isab ha ayat dugaing sin in Tuhan namung sin biya' ha ini, amu agi, “Ikaw na in mahinang imam suluhan, umurul sin limpa' siki hi Malkisadik. Iban kasaumulan kaw mag'imam suluhan.”
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ha waktu dī pa hi Īsa ha dunya, masuhul magtangis tuud siya bang siya mangayu' na duwaa iban junjung pa Tuhan, amu in makalappas kaniya dayn ha kamatay. Diyungug sin Tuhan in pagpangayu' niya duwaa, sabab mababa' in pangatayan niya, lāgi' nagmamabuga' tuud siya pa Tuhan.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Malayngkan minsan siya Anak Tuhan, limabay da isab siya kabinsanaan, amu in nakahindu' kaniya bang biya' diin tuud in pagkahagad ha Tuhan.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Na, natikmud niya mayan hīnang in katān daakan kaniya sin Tuhan, siya na in nahinang manglalappas ha tau katān amu in magparachaya kaniya. Iban siya in dumihil kanila kabuhi' salama-lama.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Lāgi' siya in hīnang sin Tuhan Imam Dakula' biya' sin pag'imam hi Malkisadik.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Iban mataud pa in kabayaan ku hipamung ha pasal sin kahālan ini, sagawa' mahunit ini hibayta' kaniyu pasal bukun na marayaw in panghāti niyu.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Na, in tūp niya, in kamu yan manghindu' na pa kaibanan sin manga kiyaingatan niyu, sabab malugay na kamu miyamagad kan Īsa. Sagawa' in kamu yan masi subay hinduan sin undang-undang pasal sin bayta' dayn ha Tuhan, sabab wala' niyu pa yan kiyahātihan tuud, karna' in kamu yan biya' sapantun manga bata'-bata' asibi', amu in nagdururu' pa, iban di' pa makakaun sin kakaun matugas. (Hāti niya in kamu yan di' pa makahāti sin hindu' malawm.)
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Na, hisiyu-siyu in biya' bata'-bata', amu in di' pa makakaun sin unu-unu matugas dugaing dayn ha gatas, na in hāti niya, in siya yan biya' da isab hambuuk bata'-bata', amu in di' pa maingat magpabuntul sin hinang niya, pasal kulang pa in panghāti niya sin mangī' iban marayaw.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Hangkan bang ta hidalil ha pagkaun, in kakaun matugas, amu in hindu' malawm, suku' sadja sin manga tau, amu in makusug in pangandul pa Tuhan, lāgi' maingat iban biyaksa na sumilang sin mangī' iban marayaw.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.