Hebreus 1

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Manjari, sin masa nakauna yadtu, nakamataud in Tuhan nagparman pa manga kaapu'-apuan natu' naug dayn ha manga nabi, lāgi' mataud in ginisan sin dān pagpasampay sin Parman niya.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 Sagawa' ha masa bihaun, amu in tagnaan na sin kahinapusan sin masa natu', in nagpasampay sin Parman sin Tuhan mari kātu'niyu, amuna in Anak Tuhan. Siya da isab in nagpapanjari sin katilingkal ālam iban sin katān luun niya dayn ha kabayaan sin Tuhan. Lāgi' in unu-unu katān ha katilingkal ālam asal kiyapusaka' kaniya sin Tuhan.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Duun kaniya kakitaan in sahaya iban sipat sin Tuhan, karna' in siya iban Tuhan magsibu' tuud. Siya da isab in tagkaputan sin katilingkal ālam, iban dayn ha sabab sin kusug sin kawasa sin Parman kapagbayaan niya in unu-unu katān ha katilingkal ālam. Iban pag'ubus niya mayan hīnang in dān sin hikaampun sin manga dusa sin mānusiya', nagbalik na siya pa surga', ampa siya limingkud ha dapit pa tuu sin Tuhan amu in sangat-kawasa, karna' kiyabugsu' na kaniya sin Tuhan in kawasa magbaya' ha unu-unu katān.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Na, labi tuud makawasa in Anak Tuhan dayn ha manga malāikat, sabab minsan sadja in gulalan kaniya sin Tuhan labi mataas dayn ha gulalan ha manga malāikat.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Karna' wala' in Tuhan nakapagparman pa manga malāikat niya sin biya' ha ini amu agi, “In ikaw Anak ku. Iban bihaun aku na in Ama' mu.” Damikkiyan wala' da isab in Tuhan nakapagparman sin pasal ini ha tungud sin hisiyu-siyu na malāikat, amu agi, “In aku Ama' mu, iban in ikaw Anak ku.” Sagawa' in Tuhan nagparman ha yan pa amu in Anak niya.
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Lāgi' maray' mayan palahilun sin Tuhan pa dunya in Anak niya amu in sangat-kawasa nagparman siya pa manga malāikat, amu agi, “In kamu katān manga malāikat ku subay sumumba kaniya.”
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Sagawa' ha pasal sin manga malāikat, biya' ha ini in Parman sin Tuhan, amu agi, “In manga malāikat daraakun ku sadja, miyamagad sadja sin daakan ku biya' sin hangin iban kāyu.”
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Samantara' ha pasal sin amu in Anak niya, ini in kiyaparman sin Tuhan, amu agi, “In pagsultan mu, ū Tuhan, tumatas kasaumulan. Mabuntul tuud in pamarinta mu ha manga tau.
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 In kabayaan mu in unu-unu mabuntul, iban marugal kaw ha unu-unu mangī'. Na, hangkan dīhilan kaw sin Tuhan mu kakuyagan iban kalagguan, amu in labi tuud dayn sin dīhil niya ha manga panāiban mu.”
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Nagparman pa isab in Tuhan pa amu in Anak niya, amu agi, “Ikaw, Panghu', in nagpapanjari sin dunya iban sin katilingkal ālam dayn ha panagnaan. Ikaw da in naghinang, way dugaing.
10 E tu, ­Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 In dunya iban ālam ha susūngun malanyap da, sagawa' in ikaw di' mapinda kasaumulan. Biya' da sila sin tamungun dumaan, di' na kalagihan.
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 Hibugit mu na in manga yan biya' sapantun tamungun daan, ampa mu gantian sin ba'gu. Sagawa' in ikaw di' magkapinda, iban wayruun kahinapusan sin kabuhi' mu.”
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 In Tuhan wala' tuud nakapagparman pa hisiyu-siyu na malāikat biya' sin kiyaparman niya ha amu in Anak niya, amu agi, “Lingkud kaw dī ha dapit pa tuu ku sampay ku daugun in katān kimukuntara kaymu. Mahinang sila biya' paggigiikan sin siki mu.”
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Na, pagga biya' ha yan, unu in manga malāikat? Na, in manga malāikat, daraakun sadja sin Tuhan. Di' sila kakitaan, sagawa' sila in naraak sin Tuhan tumabang ha manga tau katān amu in makatayma' sin kalappasan dayn ha Tuhan.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.