Gálatas 5
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs ARC
1 Manjari, in kitaniyu ini limāya na dayn ha lawm likusan sin sara' agama, sabab piyuas na kitaniyu sin Almasi. Hangkan, ayaw niyu na hinanga magbalik in manga daakan sin sara' agama, amu in biya' sapantun nakabanyaga' kaniyu.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Dunguga niyu in bichara ku ini. Bang kamu magpaislam ha supaya kamu ampunun iban itungun sin Tuhan mabuntul, bang bihādtu wayruun da kapūsan sin pagparachaya iban pagpangandul niyu ha Almasi.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Kabalikan ku hibichara kaniyu sin hisiyu-siyu in magpaislam magad sin daakan sin sara' agama, na, subay niya na tuud agarun in katān daakan sin sara' agama.
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Hisiyu-siyu kaniyu in magtūyu' magad sin daakan sin sara' agama, sabab ha pangannal niyu ampunun iban itungun kamu sin Tuhan mabuntul, biya' sin wala' nakarusa, na, in hāti niya miyutas na kamu dayn ha Almasi. Lāgi', siyulak niyu na in ulung sin Tuhan kaniyu.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Sagawa' in kitaniyu amu in nangangandul ha Almasi, matantu natu' tuud sin ampunun iban itungun kitaniyu sin Tuhan mabuntul, biya' sin wala' nakarusa sabab sin pangandul natu' ha Almasi, lāgi', in Rū sin Tuhan, amu in timatabang magpahugut sin pagpangandul taniyu.
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 Sabab bang kitaniyu humambuuk na kan Īsa Almasi, ha pangatud sin Tuhan wayruun na piyagbiddaan sin manga naislam iban wala'. In labi tuud maharga' pa Tuhan in pagpangandul natu' ha Almasi. Lāgi', in pagpangandul natu' mapakita' natu' dayn ha kasi-lasa taniyu ha pagkahi natu'.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 In tagna' marayaw tuud in pag'agad niyu sin hindu' kasabunnalan pasal sin Almasi, sagawa' hisiyu baha' in nakarā kaniyu simiha' dayn ha hindu' kasabunnalan?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Tantu bukun Tuhan in dimā kaniyu simiha' dayn ha hindu' kasabunnalan sabab siya in nagpī' kaniyu magad ha Almasi.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Ampa in hindu' bukun bunnal bang di' mapahundung, sumaplag. Biya' da yan sapantun sin hangkatiyu' pasulig amu in sumaplag magpabuskag sin addun katān.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Sagawa', minsan biya' hādtu, natatantu ku sin di' niyu taykuran in hindu' ku kaniyu. Iban hangkan ku yan natatantu, sabab in kitaniyu biya' da sin magtaymanghud agad ha Almasi. Lāgi', hisiyu-siyu na in nanglingug sin pamikil niyu, in siya yan pagmurkaan sin Tuhan.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Malayngkan, manga taymanghud ku, awn manga tau imiyan sin masi aku nagnanasīhat sin wajib ha manga tau in magpaislam ha supaya sila taymaun sin Tuhan. Bang sawpama bunnal in bichara yan, di' na aku binsanaun sin manga pagkahi ku Yahudi, iban di' na sila dumugal kāku' minsan aku magnasīhat pasal sin kamatay sin Almasi ha kalansang kaniya pa usuk.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Na, in dayaw niya, in manga tau yan, amu in nanglingug sin pamikil niyu, subay bukun sila magpaislam sadja sa' magpakapun na sila.
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Na, ampa in kamu manga taymanghud ku, napī' kamu sin Tuhan magad ha Almasi ha supaya kamu makaīg dayn ha likusan sin sara' agama. Malayngkan, minsan isab biya' hādtu, ayaw niyu isab dūli in baran niyu maghawa-napsu sin unu-unu mangī'. Sagawa' pagtabang-tiyabangi kamu sabab sin kasi-lasa niyu ha pagkahi niyu.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Karna' in katān daakan sin sara' piyanaug dayn kan Musa maagad katān bang natu' maagad in hambuuk daakan ini, amu agi, “Kalasahi niyu in pagkahi niyu mānusiya', biya' sin lasa niyu ha baran niyu.”
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Sumagawa' bang kamu magtukub sadja biya' manga sattuwa talun magkālu pakaniya-pakaniya, na halli' kamu, sabab in kauwian niya kumangī' tuud in paghambuuk sin kamu manga Almasihin.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Manjari, biya' ha ini in kabayaan ku hibichara kaniyu. Agara niyu in kabayaan sin Rū sin Tuhan hipahinang kaniyu, sabab bang niyu hinangun, di' niyu isab dūlan in unu-unu hawa-napsu mangī' sin ginhawa-baran niyu.
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Karna' in kabayaan sin Rū sin Tuhan hipahinang kātu', di' magkugdan iban sin kabayaan hinangun sin ginhawa-baran natu'. Damikkiyan in kabayaan sin ginhawa-baran natu' hinangun, di' magkugdan iban sin kabayaan sin Rū sin Tuhan hipahinang kātu'. In duwa ini nagsasagga'. Hangkan di' natu' mahinang in marayaw, amu in kabayaan natu' hinangun.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 Sagawa' bang in agarun niyu amu in kabayaan sin Rū sin Tuhan, in kamu luhaya na dayn ha lawm likusan sin sara' agama.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Na, bang hawa-napsu sin ginhawa-baran in agarun sin manga tau, magtūy da kaingatan, sabab in hinang nila yan magjina, maghinang maasihat iban di' sila masipug maghinang sin unu-unu na hinang mangī'.
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 Magsumba sila sin manga barhala' iban hinang-hinangun nila in pagkahi nila. Magsagga' iban magkālu sila pakaniya-pakaniya. Marugal iban maakig sila ha pagkahi nila, iban amu sadja in pīpikil nila in hikarayaw pa baran nila. Magkaniya-kaniya sila tumpuk.
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 Maakig sila ha pagkahi nila. Mag'inum sila landu' sin makahilu iban maglami-lami sila maghinang kalumuan. Mataud jinisan in hinang nila biya' ha yan. Na, asal ta kamu bāndaan. Biya' na sin kiyapamung ku nakauna, hisiyu-siyu in maghinang sin manga nasabbut ku yan, in sila yan wayruun palsukuan ha lawm pamarinta sin Tuhan.
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Sumagawa' in manga tau amu in miyamagad ha kabayaan sin Rū sin Tuhan, makasi-malasa sila ha pagkahi nila iban ha Tuhan. Makuyag in lawm atay nila, iban masannyang in lawm pamikil nila. Masabal sila ha pagkahi nila. Marayaw iban mapanabangun sila. Kapangandulan sila sin pagkahi nila.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 Lāgi' mababa' in pangatayan nila iban maingat sila humawid sin hawa-napsu nila. Tantu wayruun sara' in imiyan mangī' in manga hinang yan.
23 Contra essas coisas não há lei.
24 Na, in manga katān suku' hi Īsa Almasi biyutawanan nila na in manga hawa-napsu nila mangī', biya' sin sapantun piyaagad nila na ha kamatay sin Almasi ha kalansang kaniya pa usuk.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Na, pagga in kitaniyu nakabāk kabuhi' tantu pasal sin pag'agad natu' ha kabayaan sin Rū sin Tuhan, subay natu' tuud bawgbugan in pag'agad ha kabayaan niya.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Subay kitaniyu bukun maabbu. Subay taniyu di' paastulun in pagkahi taniyu iban subay kitaniyu bukun maakig ha pagkahi taniyu.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.