Filipenses 4
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs ARA
1 Na, hangkan manga taymanghud ku, manga bagay ku kalasahan, pagga biya' ha yan in giyuguun natu' makawa' dayn ha Panghu', na, subay niyu bawgbugan in pag'agad niyu kaniya. Landu' tuud aku malasa kaniyu iban timumtum na tuud aku kaniyu. Kamu na yan in makarihil kāku' kakuyagan, iban kamu in biya' hantang sasalamatan natabuk ku tungbas sin hulas-sangsa' ku.
1 Portanto, meus irmãos, amados e mui saudosos, minha alegria e coroa, sim, amados, permanecei, deste modo, firmes no Senhor.
2 Junjungun ku kaniyu, Uldiya iban hi Sintika, pagsulut-siyuluti kamu biya' sin magtaymanghud, pasal in kamu yan agad kan Panghu' Īsa.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique pensem concordemente, no Senhor.
3 Iban in ikaw isab, amu in iban ku kapangandulan nagsangsa' ha Tuhan, pangayuun ku kaymu, tabangi tuud in duwa babai yan, pasal in sila yan nagluug tuud timabang kāku' nagpasaplag sin Bayta' Marayaw. Sila na tuud yan in timabang kāku' iban hi Kilimin iban sin manga panāiban ku kaibanan naghinang, amu in kiyasulat in manga ngān nila ha Kitab, amu piyagsusulatan sin Tuhan sin manga ngān sin manga tau amu in makatayma' sin kabuhi' salama-lama.
3 A ti, fiel companheiro de jugo, também peço que as auxilies, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, também com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Mura-murahan bang mayan kamu daran magkūg-kuyag ha pasalan sin in kamu suku' sin Panghu'. Kabalikan ku in bichara ku, pagkūg-kuyag kamu.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor; outra vez digo: alegrai-vos.
5 Subay kamu mahanunut iban marayaw ha tau katān pasal masuuk na magbalik mari hi Panghu' natu' Īsa.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Ayaw kamu magsusa ha unu-unu na. Sagawa' biya' ha ini in hinangun niyu. Bang kamu mangarap pa Tuhan, pangayu' kamu kaniya sin unu-unu katān kagunahan niyu, iban pagsarang-sukul kamu kaniya ha sakaba' niyu mangayu'.
6 Não andeis ansiosos de coisa alguma; em tudo, porém, sejam conhecidas, diante de Deus, as vossas petições, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Na, bang niyu mahinang in biya' ha yan, dihilan kamu sin Tuhan kasannyangan ha lawm atay, amu in kasannyangan landu' marayaw di' maabut sin pikilan sin mānusiya'. Lāgi' in kasannyangan yan tumabang kaniyu di' magpasūd sin unu-unu kasusahan iban mangī' pa atay iban pamikil niyu. Na, hangkan kamu karihilan sin kasannyangan yan pasal in kamu suku' hi Īsa Almasi.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o vosso coração e a vossa mente em Cristo Jesus.
8 Na, mahuli dayn duun manga taymanghud ku, pahūpa niyu pa lawm pamikil niyu in manga unu-unu marayaw iban amu in matūp sanglitun, biya' na sin manga unu-unu amu in awn kasabunnalan niya, matūp bantugun iban lagguun, mabuntul, suchi, makarihil kakuyagan, iban makasulut ha manga tau labi awla na pa Tuhan.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o vosso pensamento.
9 Hinanga niyu in katān bakas kiyahindu' ku kaniyu, amu in tiyayma' niyu dayn kāku'. Agara niyu in nasīhat diyungug niyu dayn kāku' iban sin kīta' niyu hīhinang ku. Na, bang niyu ini mahinang, in Tuhan amu in magdirihil sin kasannyangan ha pangatayan iban pamikil taniyu, tattap sadja miyamagad kaniyu.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco.
10 Landu' tuud aku makuyag iban magsarang-sukul pa Panghu' sin minsan malugay na way tabang dayn kaniyu, bihaun tiyatabangan niyu aku magbalik. Bukun aku nagbichara biya' ha ini bat in hāti niya biyugtu' niyu na in pagtabang niyu kāku' sin waktu nakalabay yaun, sagawa' pasal wayruun pa lugal niyu magpakita' sin pagparuli niyu kāku'.
10 Alegrei-me, sobremaneira, no Senhor porque, agora, uma vez mais, renovastes a meu favor o vosso cuidado; o qual também já tínheis antes, mas vos faltava oportunidade.
11 Iban bukun aku hangkan nagbichara biya' ha ini bat nagmasusa aku pasal sin kulang-kabus ku, karna' in aku ini makaingat na sumandal. Mamarahi na aku sin unu-unu na in awn kāku'.
11 Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Kiyaingatan ku na bang biya' diin in parasahan sin wayruun, iban sin parasahan sin ballabi-labihan. Kiyananaman ku na tuud, hangkan na minsan aku hawnu-hawnu lugal iban ku'nu-ku'nu waktu, mamarahi aku bang awn makaun ku atawa way, sabab in yan kiyalabayan ku na. Iban sibu' da ballabi-labihan aku atawa kiyakabusan, di' da isab aku magsusa.
12 Tanto sei estar humilhado como também ser honrado; de tudo e em todas as circunstâncias, já tenho experiência, tanto de fartura como de fome; assim de abundância como de escassez;
13 Karna' in aku dihilan kusug sin Almasi sumandal sin unu-unu na kumugdan pa baran ku.
13 tudo posso naquele que me fortalece.
14 Sumagawa' minsan bihādtu, marayaw da tuud isab sin nakatabang kamu sin manga kasigpitan ku.
14 Todavia, fizestes bem, associando-vos na minha tribulação.
15 Lāgi' in kamu yan ha hula' Pilipi nakaingat sin ha waktu sin pag'īg ku dayn ha hula' Makidun, amu in waktu tagna' ku nagnasīhat kaniyu pasal sin Bayta' Marayaw, wayruun dugaing jamaa Almasihin timabang kāku' bang bukun kamu. Amura kamu in manga iban ku nagtabang-tiyabangi.
15 E sabeis também vós, ó filipenses, que, no início do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no tocante a dar e receber, senão unicamente vós outros;
16 Iban minsan ha waktu duun pa aku ha dāira sin Tisalunika, bukun sadja nakaminsan piyaparāhan niyu aku tabang.
16 porque até para Tessalônica mandastes não somente uma vez, mas duas, o bastante para as minhas necessidades.
17 Malayngkan bukun aku nagbichara biya' ha ini bat amu in piyuhung ku sadja in tabang niyu, sagawa' in kabayaan ku, makabāk kamu pal'untungan dakula' dayn ha Tuhan, tungbas sin hinang niyu.
17 Não que eu procure o donativo, mas o que realmente me interessa é o fruto que aumente o vosso crédito.
18 Natabuk ku na in bayad sin buddi ku kaniyu, karna' yari na natabuk ku in piyarā niyu kan Ipaprudi mari kāku'. In kagunahan ku katān natabuk ku na. Lāgi' ballabi-labihan in balanja' ku. In tabang niyu ini kāku' biya' da sin hambuuk lalabutan mahamut tuud, amu in biya' kulban iyungsud niyu pa Tuhan, amu in makasulut kaniya, hāti niya, taymaun tuud sin Tuhan.
18 Recebi tudo e tenho abundância; estou suprido, desde que Epafrodito me passou às mãos o que me veio de vossa parte como aroma suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Na, in kamu isab dihilan sin Tuhan, amu in paghulas-sangsaan ku, sin unu-unu katān kagunahan niyu guwa' dayn ha alta' niya di' kaliyuhan. Iban hangkan bihādtu sabab-karna' dayn ha hinang hi Īsa Almasi.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades.
20 Mura-murahan bang mayan in Tuhan, Ama' natu', pudjihun saumul-umul. Amin.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
21 Mahuli dayn duun pasampaya niyu in salam-duwaa ku pa katān tau sin Tuhan, amu in sasuku' sin naghambuuk iban hi Īsa Almasi. Damikkiyan in manga taymanghud ku Almasihin ini dī, mabaya' da isab magpasampay sin salam-duwaa nila mawn kaniyu.
21 Saudai cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que se acham comigo vos saúdam.
22 Iban isab in katān tau sin Tuhan dī ha ini, labi awla na in manga naghihinang ha astana' sin Sultan Puntukan, mabaya' isab magpasampay sin salam-duwaa nila mawn kaniyu katān.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Mura-murahan bang mayan in kamu katān dihilan tulung-tabang sin Panghu' Īsa Almasi. Wassalam.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.