Filipenses 4
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs ACF
1 Na, hangkan manga taymanghud ku, manga bagay ku kalasahan, pagga biya' ha yan in giyuguun natu' makawa' dayn ha Panghu', na, subay niyu bawgbugan in pag'agad niyu kaniya. Landu' tuud aku malasa kaniyu iban timumtum na tuud aku kaniyu. Kamu na yan in makarihil kāku' kakuyagan, iban kamu in biya' hantang sasalamatan natabuk ku tungbas sin hulas-sangsa' ku.
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 Junjungun ku kaniyu, Uldiya iban hi Sintika, pagsulut-siyuluti kamu biya' sin magtaymanghud, pasal in kamu yan agad kan Panghu' Īsa.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Iban in ikaw isab, amu in iban ku kapangandulan nagsangsa' ha Tuhan, pangayuun ku kaymu, tabangi tuud in duwa babai yan, pasal in sila yan nagluug tuud timabang kāku' nagpasaplag sin Bayta' Marayaw. Sila na tuud yan in timabang kāku' iban hi Kilimin iban sin manga panāiban ku kaibanan naghinang, amu in kiyasulat in manga ngān nila ha Kitab, amu piyagsusulatan sin Tuhan sin manga ngān sin manga tau amu in makatayma' sin kabuhi' salama-lama.
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os meus outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Mura-murahan bang mayan kamu daran magkūg-kuyag ha pasalan sin in kamu suku' sin Panghu'. Kabalikan ku in bichara ku, pagkūg-kuyag kamu.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Subay kamu mahanunut iban marayaw ha tau katān pasal masuuk na magbalik mari hi Panghu' natu' Īsa.
5 Seja a vossa eqüidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Ayaw kamu magsusa ha unu-unu na. Sagawa' biya' ha ini in hinangun niyu. Bang kamu mangarap pa Tuhan, pangayu' kamu kaniya sin unu-unu katān kagunahan niyu, iban pagsarang-sukul kamu kaniya ha sakaba' niyu mangayu'.
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus pela oração e súplica, com ação de graças.
7 Na, bang niyu mahinang in biya' ha yan, dihilan kamu sin Tuhan kasannyangan ha lawm atay, amu in kasannyangan landu' marayaw di' maabut sin pikilan sin mānusiya'. Lāgi' in kasannyangan yan tumabang kaniyu di' magpasūd sin unu-unu kasusahan iban mangī' pa atay iban pamikil niyu. Na, hangkan kamu karihilan sin kasannyangan yan pasal in kamu suku' hi Īsa Almasi.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Na, mahuli dayn duun manga taymanghud ku, pahūpa niyu pa lawm pamikil niyu in manga unu-unu marayaw iban amu in matūp sanglitun, biya' na sin manga unu-unu amu in awn kasabunnalan niya, matūp bantugun iban lagguun, mabuntul, suchi, makarihil kakuyagan, iban makasulut ha manga tau labi awla na pa Tuhan.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Hinanga niyu in katān bakas kiyahindu' ku kaniyu, amu in tiyayma' niyu dayn kāku'. Agara niyu in nasīhat diyungug niyu dayn kāku' iban sin kīta' niyu hīhinang ku. Na, bang niyu ini mahinang, in Tuhan amu in magdirihil sin kasannyangan ha pangatayan iban pamikil taniyu, tattap sadja miyamagad kaniyu.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Landu' tuud aku makuyag iban magsarang-sukul pa Panghu' sin minsan malugay na way tabang dayn kaniyu, bihaun tiyatabangan niyu aku magbalik. Bukun aku nagbichara biya' ha ini bat in hāti niya biyugtu' niyu na in pagtabang niyu kāku' sin waktu nakalabay yaun, sagawa' pasal wayruun pa lugal niyu magpakita' sin pagparuli niyu kāku'.
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por finalmente reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 Iban bukun aku hangkan nagbichara biya' ha ini bat nagmasusa aku pasal sin kulang-kabus ku, karna' in aku ini makaingat na sumandal. Mamarahi na aku sin unu-unu na in awn kāku'.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Kiyaingatan ku na bang biya' diin in parasahan sin wayruun, iban sin parasahan sin ballabi-labihan. Kiyananaman ku na tuud, hangkan na minsan aku hawnu-hawnu lugal iban ku'nu-ku'nu waktu, mamarahi aku bang awn makaun ku atawa way, sabab in yan kiyalabayan ku na. Iban sibu' da ballabi-labihan aku atawa kiyakabusan, di' da isab aku magsusa.
12 Sei estar abatido, e sei também ter abundância; em toda a maneira, e em todas as coisas estou instruído, tanto a ter fartura, como a ter fome; tanto a ter abundância, como a padecer necessidade.
13 Karna' in aku dihilan kusug sin Almasi sumandal sin unu-unu na kumugdan pa baran ku.
13 Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece.
14 Sumagawa' minsan bihādtu, marayaw da tuud isab sin nakatabang kamu sin manga kasigpitan ku.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Lāgi' in kamu yan ha hula' Pilipi nakaingat sin ha waktu sin pag'īg ku dayn ha hula' Makidun, amu in waktu tagna' ku nagnasīhat kaniyu pasal sin Bayta' Marayaw, wayruun dugaing jamaa Almasihin timabang kāku' bang bukun kamu. Amura kamu in manga iban ku nagtabang-tiyabangi.
15 E bem sabeis também, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente;
16 Iban minsan ha waktu duun pa aku ha dāira sin Tisalunika, bukun sadja nakaminsan piyaparāhan niyu aku tabang.
16 Porque também uma e outra vez me mandastes o necessário a tessalônica.
17 Malayngkan bukun aku nagbichara biya' ha ini bat amu in piyuhung ku sadja in tabang niyu, sagawa' in kabayaan ku, makabāk kamu pal'untungan dakula' dayn ha Tuhan, tungbas sin hinang niyu.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Natabuk ku na in bayad sin buddi ku kaniyu, karna' yari na natabuk ku in piyarā niyu kan Ipaprudi mari kāku'. In kagunahan ku katān natabuk ku na. Lāgi' ballabi-labihan in balanja' ku. In tabang niyu ini kāku' biya' da sin hambuuk lalabutan mahamut tuud, amu in biya' kulban iyungsud niyu pa Tuhan, amu in makasulut kaniya, hāti niya, taymaun tuud sin Tuhan.
18 Mas bastante tenho recebido, e tenho abundância. Cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 Na, in kamu isab dihilan sin Tuhan, amu in paghulas-sangsaan ku, sin unu-unu katān kagunahan niyu guwa' dayn ha alta' niya di' kaliyuhan. Iban hangkan bihādtu sabab-karna' dayn ha hinang hi Īsa Almasi.
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 Mura-murahan bang mayan in Tuhan, Ama' natu', pudjihun saumul-umul. Amin.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém.
21 Mahuli dayn duun pasampaya niyu in salam-duwaa ku pa katān tau sin Tuhan, amu in sasuku' sin naghambuuk iban hi Īsa Almasi. Damikkiyan in manga taymanghud ku Almasihin ini dī, mabaya' da isab magpasampay sin salam-duwaa nila mawn kaniyu.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Iban isab in katān tau sin Tuhan dī ha ini, labi awla na in manga naghihinang ha astana' sin Sultan Puntukan, mabaya' isab magpasampay sin salam-duwaa nila mawn kaniyu katān.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Mura-murahan bang mayan in kamu katān dihilan tulung-tabang sin Panghu' Īsa Almasi. Wassalam.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.