Efésios 6
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs VC
1 In kamu manga kaanakan kiyawajib kaniyu sin Panghu' magkahagad ha ina'-ama' niyu sabab amu yan in mapatut hinangun.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Awn kiyaparman sin Tuhan, amu agi, “Pag'addati niyu in ina'-ama' niyu.” In Parman ini amuna in muna-muna Parman siyugpatan sin Tuhan sin janji' niya, amu agi,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “Bat tumaud in karayawan dumatung kaniyu iban pahabaun ku in umul niyu ha dunya.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Na, in kamu isab manga ina'-ama', parayawa in pagdā niyu ha manga anak niyu bat sila di' dumugal kaniyu. Sagawa' pantuna iban hindui niyu sila sin manga hindu' dayn ha Almasi.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Na, in kamu manga īpun pagkahagad tuud kamu ha manga tag'īpun kaniyu. Pagmabuga' kamu ha tag'īpun kaniyu iban pakitaan niyu sin tulus-ihilas tuud in paghulas-sangsa' niyu kanila, biya' sin hantang in Almasi in piyaghulas-sangsaan niyu.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Paghinang tuud kamu marayaw minsan kamu wala' jiyajagahan sin tag'īpun kaniyu. Karna' in paghulas-sangsa' niyu subay bukun sadja ha supaya kasulutan kaniyu in tag'īpun kaniyu, sagawa' labi awla na in Tuhan, sabab in kitaniyu manga maghihinang ha Almasi. Hangkan subay tuud tulus-ihilas sin atay taniyu in paghinang natu' sin kabayaan sin Tuhan.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Subay tuud dayn ha lawm atay in baya' niyu maghinang, sabab bukun sadja tau in paghulas-sangsaan niyu, sagawa' biya' da tuud baran sin Panghu' natu', Īsa Almasi.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Tumtuma niyu sin tungbasan sin Panghu' natu' Īsa in hinang marayaw sin manga tau īpun na ka atawa bukun, tungbasan katān.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Na, in kamu isab manga tag'īpun, parayawa niyu da isab in pagdā niyu ha manga īpun niyu iban ayaw niyu sila pagbungisi. Tumtuma niyu sin in kamu sibu' da iban sin manga īpun niyu, sabab hambuuk da in Panghu' iyaagaran niyu, amu in yadtu ha surga', iban amu in di' magpī' tau.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Manjari ini in kahinapusan hindu' ku kaniyu. Pahuguta niyu tuud in pangandul niyu dayn ha tabang sin paghambuuk niyu iban sin Panghu' natu' Īsa Almasi, iban dayn ha kusug sin kawasa niya.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Awn biya' sapantun panyap sundalu kiyarihil sin Tuhan kātu'niyu, amu in hikapangatu natu' ha Saytan Puntukan, amu in mapanday tuud mangakkal. Hangkan sangunan niyu in manga kapanyapan yan katān ha supaya kamu di' daugun, marā sin sasat sin saytan.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Karna' in manga atu natu' magbunu', bukun mānusiya' biya' kātu', sagawa' Nakura' sin manga Saytan iban sin manga tindug niya, manga kasaytan-saytanan dayn ha ālam sin manga saytan. In sila awn kawasa nila iban kusug nila. Lāgi' sila in magnakura' ha manga tau amu in ha lawm katigidluman dī ha lawm sin dunya.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Hangkan sangunan niyu na bihaun in manga katān kapanyapan dīhil sin Tuhan kaniyu hipangatu ha manga saytan, ha supaya bang dumatung na in waktu manasat in manga saytan, awn hikapangatu niyu kanila, iban makaatu tuud kamu. Ubusun niyu in katān hipahinang kaniyu sin Tuhan, lāgi' di' kamu mangaku-daug.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Hangkan bang upamakun magbunu', subay kamu sakap sadja mangatu ha manga banta niyu. Pakaya niyu in kasabunnalan, sabab amu yan in biya' sapantun sabitan tumabang magpahugut sin dayaw sin addat-palangay niyu. Pakaya niyu in kabuntulan, sabab amu yan in biya' sapantun badju' mital, amu in tumampan kaniyu dayn ha manga sasat.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Iban subay niyu hipamahalayak in Bayta' Marayaw pasal diyayaw na sin Tuhan in manga mānusiya' sabab sin nahinang sin Almasi. Amu yan in biya' sapantun tawmpa' makaparayaw sin panaw niyu.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Lāgi', subay taptap mahugut in pangandul niyu ha Almasi, sabab amu yan in biya' sapantun taming tumampan kaniyu dayn ha manga katān sasat sin Saytan Puntukan, amu in biya' sapantun pana' nalalaga hipamana' niya kaniyu.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Pangandul kamu tuud ha kalappasan dīhil kaniyu sin Tuhan, sabab amu yan in biya' sapantun saruk basi' tumampan kaniyu dayn ha manga kangīan, iban taymaa niyu da isab in Parman sin Tuhan amu in biya' sapantun pakukus dīhil kaniyu sin Rū sin Tuhan.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Subay kamu taptap mangarap iban mangayu' duwaa pa Tuhan dayn ha tabang iban hindu' kaniyu sin Rū sin Tuhan minsan ku'nu-ku'nu waktu. Na, hangkan dayn ha sabab yan, subay kamu majaga dayn ha sasat unu-unu na, iban subay niyu taptap piyapangayuan duwaa in manga pagkahi niyu Almasihin katān.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Iban pangayui niyu da isab aku duwaa, bang mayan aku hinduan sin Tuhan sin hibichara ku bang dumatung na in waktu ku mamichara pasal sin Parman sin Tuhan, iban dihilan niya aku isug magpamahalayak sin Bayta' Marayaw, amu in wala' kiyaingatan sin manga tau sin masa nakauna.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 In aku amu in yari bihaun ha lawm jīl, amuna in kiyawakilan sin Almasi magpamahalayak sin Bayta' Marayaw pasal niya. Hangkan pangayui niyu tuud aku duwaa, bang mayan aku umisug magpamahalayak sin Bayta' Marayaw, sabab amu yan in hinang kiyasuku' kāku' sin Tuhan.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 In taymanghud taniyu kalasahan hi Tikikus, amu in hambuuk da isab daraakun sin panghu' natu' kapangandulan, amuna in mamayta' kaniyu sin pasalan ku, ha supaya niyu kaingatan bang maunu-unu na in kahālan ku.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Pakawnun ku siya mamayta' kaniyu sin kahālan sin kami katān dī ha ini ha supaya isab humugut in lawm atay niyu.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Mura-murahan bang mayan kamu katān dihilan sin Tuhan, Ama' natu', iban sin panghu' natu', Īsa Almasi, kasannyangan, iban tabangan kamu lumasa ha katān taymanghud niyu Almasihin sabab sin pagpangandul niyu ha Almasi.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Iban mura-murahan bang mayan sin Tuhan dihilan tulung-tabang in kamu katān, amu in di' magkabugtu' in lasa ha panghu' natu' Īsa Almasi. Wassalam.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.