Efésios 6
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NTLH
1 In kamu manga kaanakan kiyawajib kaniyu sin Panghu' magkahagad ha ina'-ama' niyu sabab amu yan in mapatut hinangun.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Awn kiyaparman sin Tuhan, amu agi, “Pag'addati niyu in ina'-ama' niyu.” In Parman ini amuna in muna-muna Parman siyugpatan sin Tuhan sin janji' niya, amu agi,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 “Bat tumaud in karayawan dumatung kaniyu iban pahabaun ku in umul niyu ha dunya.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Na, in kamu isab manga ina'-ama', parayawa in pagdā niyu ha manga anak niyu bat sila di' dumugal kaniyu. Sagawa' pantuna iban hindui niyu sila sin manga hindu' dayn ha Almasi.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Na, in kamu manga īpun pagkahagad tuud kamu ha manga tag'īpun kaniyu. Pagmabuga' kamu ha tag'īpun kaniyu iban pakitaan niyu sin tulus-ihilas tuud in paghulas-sangsa' niyu kanila, biya' sin hantang in Almasi in piyaghulas-sangsaan niyu.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Paghinang tuud kamu marayaw minsan kamu wala' jiyajagahan sin tag'īpun kaniyu. Karna' in paghulas-sangsa' niyu subay bukun sadja ha supaya kasulutan kaniyu in tag'īpun kaniyu, sagawa' labi awla na in Tuhan, sabab in kitaniyu manga maghihinang ha Almasi. Hangkan subay tuud tulus-ihilas sin atay taniyu in paghinang natu' sin kabayaan sin Tuhan.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Subay tuud dayn ha lawm atay in baya' niyu maghinang, sabab bukun sadja tau in paghulas-sangsaan niyu, sagawa' biya' da tuud baran sin Panghu' natu', Īsa Almasi.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Tumtuma niyu sin tungbasan sin Panghu' natu' Īsa in hinang marayaw sin manga tau īpun na ka atawa bukun, tungbasan katān.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Na, in kamu isab manga tag'īpun, parayawa niyu da isab in pagdā niyu ha manga īpun niyu iban ayaw niyu sila pagbungisi. Tumtuma niyu sin in kamu sibu' da iban sin manga īpun niyu, sabab hambuuk da in Panghu' iyaagaran niyu, amu in yadtu ha surga', iban amu in di' magpī' tau.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Manjari ini in kahinapusan hindu' ku kaniyu. Pahuguta niyu tuud in pangandul niyu dayn ha tabang sin paghambuuk niyu iban sin Panghu' natu' Īsa Almasi, iban dayn ha kusug sin kawasa niya.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Awn biya' sapantun panyap sundalu kiyarihil sin Tuhan kātu'niyu, amu in hikapangatu natu' ha Saytan Puntukan, amu in mapanday tuud mangakkal. Hangkan sangunan niyu in manga kapanyapan yan katān ha supaya kamu di' daugun, marā sin sasat sin saytan.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Karna' in manga atu natu' magbunu', bukun mānusiya' biya' kātu', sagawa' Nakura' sin manga Saytan iban sin manga tindug niya, manga kasaytan-saytanan dayn ha ālam sin manga saytan. In sila awn kawasa nila iban kusug nila. Lāgi' sila in magnakura' ha manga tau amu in ha lawm katigidluman dī ha lawm sin dunya.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Hangkan sangunan niyu na bihaun in manga katān kapanyapan dīhil sin Tuhan kaniyu hipangatu ha manga saytan, ha supaya bang dumatung na in waktu manasat in manga saytan, awn hikapangatu niyu kanila, iban makaatu tuud kamu. Ubusun niyu in katān hipahinang kaniyu sin Tuhan, lāgi' di' kamu mangaku-daug.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Hangkan bang upamakun magbunu', subay kamu sakap sadja mangatu ha manga banta niyu. Pakaya niyu in kasabunnalan, sabab amu yan in biya' sapantun sabitan tumabang magpahugut sin dayaw sin addat-palangay niyu. Pakaya niyu in kabuntulan, sabab amu yan in biya' sapantun badju' mital, amu in tumampan kaniyu dayn ha manga sasat.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Iban subay niyu hipamahalayak in Bayta' Marayaw pasal diyayaw na sin Tuhan in manga mānusiya' sabab sin nahinang sin Almasi. Amu yan in biya' sapantun tawmpa' makaparayaw sin panaw niyu.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Lāgi', subay taptap mahugut in pangandul niyu ha Almasi, sabab amu yan in biya' sapantun taming tumampan kaniyu dayn ha manga katān sasat sin Saytan Puntukan, amu in biya' sapantun pana' nalalaga hipamana' niya kaniyu.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Pangandul kamu tuud ha kalappasan dīhil kaniyu sin Tuhan, sabab amu yan in biya' sapantun saruk basi' tumampan kaniyu dayn ha manga kangīan, iban taymaa niyu da isab in Parman sin Tuhan amu in biya' sapantun pakukus dīhil kaniyu sin Rū sin Tuhan.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Subay kamu taptap mangarap iban mangayu' duwaa pa Tuhan dayn ha tabang iban hindu' kaniyu sin Rū sin Tuhan minsan ku'nu-ku'nu waktu. Na, hangkan dayn ha sabab yan, subay kamu majaga dayn ha sasat unu-unu na, iban subay niyu taptap piyapangayuan duwaa in manga pagkahi niyu Almasihin katān.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Iban pangayui niyu da isab aku duwaa, bang mayan aku hinduan sin Tuhan sin hibichara ku bang dumatung na in waktu ku mamichara pasal sin Parman sin Tuhan, iban dihilan niya aku isug magpamahalayak sin Bayta' Marayaw, amu in wala' kiyaingatan sin manga tau sin masa nakauna.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 In aku amu in yari bihaun ha lawm jīl, amuna in kiyawakilan sin Almasi magpamahalayak sin Bayta' Marayaw pasal niya. Hangkan pangayui niyu tuud aku duwaa, bang mayan aku umisug magpamahalayak sin Bayta' Marayaw, sabab amu yan in hinang kiyasuku' kāku' sin Tuhan.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 In taymanghud taniyu kalasahan hi Tikikus, amu in hambuuk da isab daraakun sin panghu' natu' kapangandulan, amuna in mamayta' kaniyu sin pasalan ku, ha supaya niyu kaingatan bang maunu-unu na in kahālan ku.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Pakawnun ku siya mamayta' kaniyu sin kahālan sin kami katān dī ha ini ha supaya isab humugut in lawm atay niyu.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Mura-murahan bang mayan kamu katān dihilan sin Tuhan, Ama' natu', iban sin panghu' natu', Īsa Almasi, kasannyangan, iban tabangan kamu lumasa ha katān taymanghud niyu Almasihin sabab sin pagpangandul niyu ha Almasi.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Iban mura-murahan bang mayan sin Tuhan dihilan tulung-tabang in kamu katān, amu in di' magkabugtu' in lasa ha panghu' natu' Īsa Almasi. Wassalam.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.