Efésios 4
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NAA
1 Na, hangkan mangayu'-ngayu' tuud aku kaniyu, aku amu in yari najijīl sabab-karna' sin pagbawgbug ku sin daakan kāku' hi Panghu' Īsa, pakaya niyu in addat-palangay iban hinang, amu in matūp ha manga tau napī' sin Tuhan suku' niya.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Subay mababa' in pag'atay niyu, mahanunut in bichara niyu iban subay kamu masabal ha unu-unu katān. Kaniya-kaniya kamu subay mapasinsiya, ha supaya niyu mapakita' in kasi-lasa niyu ha pagkahi niyu.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Pagtuyui niyu tuud ini hinanga ha supaya di' mabugtu' in pagsulut-siyuluti niyu amu in makapahugut sin pagtibuuk sin manga kamu, amu in piyapaghambuuk sin Rū sin Tuhan.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 In kitaniyu katān agad ha Almasi biya' sin sapantun hangka ginhawa-baran, iban hambuuk-buuk da isab in Rū sin Tuhan. Damikkiyan, in kitaniyu katān, amu in napī' sin Tuhan magad ha Almasi sibu' in hiyuhuwat-huwat karayawan dayn ha Tuhan.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Lāgi', hambuuk da in iyaagaran natu' Panghu', hi Īsa Almasi, iban hambuuk-buuk niya da in pagparachayahan natu' katān. Iban in maksud natu' nagpaligu' sibu' da isab.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Damikkiyan, hambuuk da in Tuhan, amu in Ama' sin kitaniyu katān. Siya in makapagbaya'-baya' kātu'niyu katān. Siya in nagmamandul sin manga hinang taniyu iban siya in ha lawm atay sin kitaniyu katān.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Sagawa' di' magsibu' in dīhil sin Almasi kātu'niyu pakaniya-pakaniya. Dīhilan niya kitaniyu pakaniya-pakaniya ingat-kapandayan iban barakat, amu in ha pikil niya matūp kātu'niyu.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Karna' awn kiyasulat ha lawm Kitab pasal sin Almasi amu agi, “Pagbalik niya pa surga' diyaug niya na in kusug sin manga katān umatu kaniya. Lāgi' dīhilan niya ginisan karayawan in manga suku' niya.”
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Na, pagga siya nagbalik pa surga', in hāti niya bakas siya nimaug mari pa dunya, amu in hulaan sin manga mababa' dayn kaniya.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Na, in nimaug mari pa dunya, amura isab in nagbalik madtu pa surga', pa kataasan tuud sin ginisan lapis langit, ha supaya siya makarihil kajukupan ha unu-unu katān.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Siya in nagdihil ha manga tau suku' niya karayawan. In kaibanan pinī' niya hīnang manga wakil niya magpaingat ha manga tau pasal niya. In kaibanan hīnang niya magpasampay sin Parman sin Tuhan pa manga mānusiya'. In kaibanan dīhilan niya ingat-kapandayan magpamahalayak sin Bayta' marayaw pasal niya. Hāti in kaibanan dihilan niya ingat-kapandayan magparuli iban manghindu' ha manga jamaa agad kaniya.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Na, hangkan niya hīnang in biya' ha yan, ha supaya in manga kitaniyu katān suku' sin Tuhan maanad huminang sin manga hinang kiyasuku' kātu'niyu sin Tuhan, iban ha supaya in kitaniyu katān, amu in biya' sapantun anggawta'-baran sin Almasi, humugut in pangandul natu' kaniya,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 sampay maabut in waktu maghambuuk na kitaniyu pikilan, sabab sin pagparachaya natu' iban ingat taniyu pasal sin Almasi, Anak Tuhan. Iban sampay maabut in waktu in addat-palangay taniyu way na sawayun, mabiya' na tuud sin addat-palangay sin Almasi, amu in jukup ha katān.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Na, bang humugut na tuud in pagparachaya taniyu, bukun na kitaniyu biya' sin manga bata'-bata', amu in magtūy magkahagad sin unu-unu hibayta' kanila. Bang biya' sapantun ha dagat, di' na hiraplak madtu mari sin alun. Di' na marā pawyu-pawyu sin hangin. Hāti niya di' na kitaniyu magkahagad sin hindu' sin manga tau mapanday mangdupang, amu in mangdā kātu'niyu kumahagad sin manga hindu' pasal pa Tuhan wayruun kasabunnalan niya.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Sagawa' kitaniyu di' magputing ha manga tau sin pasal kasabunnalan, karna' sabab sin kasi-lasa natu' ha pagkahi taniyu mānusiya'. Na, dayn ha sabab ini dumayaw in pag'agad natu' ha Almasi ha unu-unu katān iban in addat-palangay natu' mabiya' sin addat-palangay sin Almasi, amu in ūhan sin kitaniyu Almasihin.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 In pag'agad natu' ha Almasi bang hidalil pa hambuuk mānusiya' biya' hantang sin paghambuuk sin ū iban sin baran niya kaagi sin manga kaugat-ugatan niya. Hi Īsa Almasi in ū, ampa siya in magbaya' ha katān iban siya in nagpatibuuk sin katān Almasihin, amu in biya' sapantun ginisan bahagi' sin anggawta'-baran niya. Na, bang kitaniyu pakaniya-pakaniya huminang sin kiyasuku' kātu'niyu amu in hikarayaw taniyu katān iban maglasa-liyasahi kitaniyu, na dumayaw na iban humugut na in īman taniyu.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Na, hangkan dayn ha sabab sin kawasa dīhil kāku' sin Almasi, baytaan iban bāndaan ta kamu. Ayaw na kamu mag'addat biya' sin addat sin manga tau di' magparachaya ha Tuhan, sabab in sila yan magpikil sadja sin way kapūsan,
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 sabab wayruun panghāti nila. Ha lawm sila sin kalawngan. Wayruun kabuhi' nila salama-lama dayn ha Tuhan sabab di' nila kaingatan in Tuhan iban di' sila tuud magkahagad sin kabayaan sin Tuhan hipahinang kanila.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Di' na sila masipug maghinang sin unu-unu mangī' iban diyurūlan nila in unu-unu hawa-napsu sin ginhawa-baran nila. Lāgi' di' sila mamarahi sin hinang nila mangī'. Hīhinang nila in unu-unu katān kalumuan.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Sagawa' bukun biya' ha yan in hindu' naanad niyu pasal sin Almasi.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Tantu tuud kiyahātihan niyu na in hindu' pasalan sin Almasi iban pagga kamu agad kaniya, kiyahinduan na kamu sin kasubunnalan guwa' dayn kaniya.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Hangkan bang upamakun tamungun, īgi niyu na dayn ha baran niyu in addat iban hinang niyu tagna', amu in pangannal niyu hikarayaw kaniyu, sagawa' nakarā kaniyu pa kangīan. In addat iban hinang niyu tagna' makakangī' kaniyu, sabab amu yan in makarā kaniyu maghawa-napsu sin unu-unu mangī'.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Subay da isab pindahun niyu na tuud pa marayaw in lawm atay iban pamikil niyu.
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Iban subay niyu pakayun in addat-palangay, amu in asal kiyamaksud sin Tuhan hipapakay kātu'niyu biya' sin addat-palangay niya, bat dumayaw tuud in hinang niyu ha pagkahi niyu iban muntul tuud in hinang niyu tudju pa Tuhan.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Hangkan, hundungi niyu na in pagputing niyu. Subay in kitaniyu katān mamayta' sin kasabunnalan ha pagkahi taniyu, sabab in kitaniyu katān Almasihin natitibuuk, amu in diyalil anggawta'-baran sin Almasi.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Bang awn karugalan niyu, hawiri niyu in dugal niyu, ha supaya kamu di' makahinang sin unu-unu mangī'. Iban minsan hangka adlaw ayaw kamu magtaw' malugay sin dugal niyu,
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 ha supaya wayruun lugal sin Saytan Puntukan dumaak kaniyu huminang sin mangī'.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Biya' isab sin manga tau panakaw, subay sila humundung na magtakaw, iban subay sila maghulas-sangsa' na tuud mag'usaha ha supaya awn hipagbuhi' nila sin baran nila iban awn hipanabang nila ha manga miskin.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Ayaw kamu magbichara sin manga mangī', sagawa' in hibichara niyu in manga marayaw amu in matūp hibichara, ha supaya makatabang magpahugut sin īman sin manga tau makarungug kaniyu.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Ayaw niyu hinanga in unu-unu makarihil kasusahan ha Rū sin Tuhan, Rū Mahasuchi. Karna' in Rū sin Tuhan himuhūp duun kaniyu, amuna in tanda' sin in kamu suku' na sin Tuhan, iban tanda' da isab sin dumatung da in adlaw pajukupun sin Tuhan in kalappasan niyu.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Ayaw na kamu magtaw' sin sakit atay niyu. Īgi niyu na in pasu' atay iban dugal niyu. Ayaw na kamu magkālu iban magbichara mangī' ha pagkahi niyu. Hundungi niyu na in pag'iggil niyu.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Gām mayan parayawa in kasuddahan niyu ha tau pakaniya-pakaniya. Kaluuyi niyu in pagkahi niyu iban pagmaap-miyaapi kamu, biya' da isab sin pag'ampun sin Tuhan kaniyu, karna'-sabab sin nahinang sin Almasi kātu'niyu.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.