Efésios 1

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sulat ini naug dayn kāku', hi Paul. In aku ini kiyawakilan hi Īsa Almasi magpasaplag sin Bayta' Marayaw pa manga tau pasal amuna ini in hinang kabayaan sin Tuhan hipahinang kāku'. Hipasampay ku in sulat ini mawn pa kaniyu manga tau sin Tuhan duun ha dāira Ipisus. In kamu yan naghambuuk iban hi Īsa Almasi, iban mahugut in īman niyu kaniya.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Mura-murahan bang mayan kamu dihilan sin Tuhan, Ama' natu', iban sin Panghu' natu', Īsa Almasi, tulung-tabang iban kasannyangan sin lawm atay niyu.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Pudjihun natu' in Tuhan, Ama' sin Panghu' natu', Īsa Almasi. Sabab dayn ha pasal sin paghambuuk natu' iban sin Almasi tiyabang tuud kitaniyu sin Tuhan. Dīhilan niya kitaniyu sin katān karayawan guwa' dayn ha haddarat sin Tuhan, karayawan amu in di' maluppas kasaumulan.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Minsan ha wala' pa napapanjari in dunya, asal kitaniyu napī' na sin Tuhan suku' niya, karna' sabab sin Almasi iban sin paghambuuk natu' iban sin Almasi. Hangkan kitaniyu pinī' sin Tuhan ha supaya kitaniyu mahinang tau suchi, wayruun unu-unu ngī' ha pangatud niya. Sabab sin lasa niya kātu'niyu,
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 asal niya kiyamaksud hinangun kitaniyu manga anak niya dayn ha sabab sin hinang hi Īsa Almasi, sabab amu yan in makasulut sin kabayaan niya.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Hangkan pudjihun natu' in Tuhan, sabab sin di' hikasipat in laggu' sin tulung-tabang niya kātu'niyu, amu in natabuk natu' sabab sin paghambuuk natu' iban sin Anak niya kalasahan.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Karna' dayn ha sabab līlla' sin Almasi in dugu'-nyawa niya, napuas na kitaniyu dayn ha hukuman dusa. Iyampun na sin Tuhan in manga dusa taniyu. Iban hangkan bihādtu pasal landu' tuud in tulung-tabang sin Tuhan kātu'niyu.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 In tulung-tabang niya kātu'niyu di' matupung. Dihilan niya kitaniyu katān ingat iban panghāti marayaw, ha supaya natu' kahātihan in maksud niya.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Piyaingat niya na kātu'niyu in maksud niya, amu in bakas wala' niya piyaingat ha manga tau ha masa nakauna. Iban hangkan piyaingat kātu'niyu pasal amuna in makasulut sin kabayaan niya. Asal kiyaganta' niya in Almasi amu in dumihil kamakbulan sin maksud niya.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Makbulun sin Tuhan in maksud niya bang dumatung na in waktu kiyaganta' niya. Papaghambuukun niya in katān piyapanjari niya ha surga' iban ha dunya, iban Almasi in mag'ūhan, magbaya' ha katān.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 In hinang sin Tuhan unu-unu katān naawn dayn ha maksud iban kabayaan niya. Napī' kami sin Tuhan suku' niya pasal sin paghambuuk namu' ha Almasi. Amu tuud yan in maksud niya dayn sin awal tagna' pa,
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 supaya in manga kami, amu in miyuna naghuwat-huwat ha Almasi, mamudji ha Tuhan sabab sin lasa iban dayaw niya ha mānusiya'.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Damikkiyan, biya' da isab ha yan in kamu. Padungug niyu sin hindu' bunnal, amu in Bayta' Marayaw pasal sin bang biya' diin kitaniyu mapuas dayn ha dusa, nagparachaya iban nangandul na kamu ha Almasi. Na, hangkan piyatulunan kamu sin Tuhan sin Rū niya, amu in kiyajanji' niya ha manga tau, sabab amu yan in dumihil tanda' sin in kamu suku' niya.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Na, in pagpahūp sin Tuhan sin Rū niya pa lawm atay taniyu, amuna in tanda' sin tabukun natu' in katān kiyajanji' sin Tuhan kātu'niyu manga suku' niya. Iban amuna yan in makarihil kātu'niyu katantuhan sin pajukupun tuud sin Tuhan in kalimāyahan iban kalappasan natu'. Pudjihun natu' in Tuhan sabab sin lasa iban dayaw niya ha mānusiya'.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Na, dayn ha pasal yan, dayn ha waktu karungug ku sin pagparachaya iban pagpangandul niyu ha Panghu' Īsa iban sin kasi-lasa niyu ha manga katān tau suku' sin Tuhan,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 wala' na nagbugtu' in pagsarang-sukul ku pa Tuhan pasal niyu. Piyapangayuan ta sadja kamu duwaa pa Tuhan.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Iban piyapangayu' ku da isab pa Tuhan, amu in Tuhan sin Panghu' natu', Īsa Almasi, iban Ama' natu', amu in matūp pudjihun iban lagguun, bang mayan pahūpun niya tuud kaniyu in Rū niya, ha supaya kahātihan niyu in unu-unu hipaingat niya kaniyu iban dumayaw tuud in ingat niyu pasal pa Tuhan.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Piyapangayu' ku da isab bang mayan mabulat na in pamikil niyu bat niyu kahātihan na tuud in baynat marayaw sin hulat-hulat niyu ha Tuhan, amu in sabab hangkan kamu pinī' niya piyaagad kaniya. Bang mayan isab kahātihan niyu na tuud in taud iban dayaw sin manga karayawan ballabi-labihan, amu in kiyajanji' hirihil sin Tuhan kaniyu manga tau suku' niya.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Iban piyapangayu' ku da isab duwaa bang mayan kahātihan niyu in kusug sin kawasa sin Tuhan amu in way sabanding, tumabang kātu'niyu, manga tau nagparachaya iban nangandul kaniya, biya' da isab sin kusug sin kawasa niya
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 nagbuhi' nagbalik ha Almasi dayn ha kamatay, ampa niya iyangkat pa surga' piyalingkud ha daig niya ha dapit pa tuu. Dīhilan siya sin Tuhan sin salaggu'-laggu' kawasa iban kalagguan.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Na, bihaun makawasa in Almasi dayn ha manga katān bangsa malāikat iban sin unu-unu katān taga kawasa. Makawasa dayn ha katān bangsa mananasat iban kanakuraan makapagbaya'-baya'. Wayruun makaliyu sin ngān iban kalagguan niya, bukun sadja ha masa ta bihaun, sagawa' sampay pa kasaumulan.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 In unu-unu katān biyutang na sin Tuhan ha babaan sin Almasi iban pagga siya in makapagbaya' ha unu-unu katān, siya na in nahinang Panghu' mag'ūhan ha manga Almasihin.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Bang ibārat hambuuk tau, in manga Almasihin amuna in baran sin Almasi. Lāgi' kitaniyu na ini Almasihin in magpakita' sin kajukupan sin Almasi, sabab in Almasi amuna in magdirihil kajukupan ha unu-unu katān.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.