Apocalipse 4
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NVT
1 Na, pag'ubus ini awn na isab dugaing piyakita' kāku'. Kīta' ku naukab in hambuuk lawang pa lawm surga', sarta' diyungug ku na isab nagbalik in suwara, amu in biya' tingug sin huyup sin sangkakala. Laung niya, “Gaban kaw mari, sabab hipakita' ku kaymu in manga pakaradjaan maawn ha susūngun.”
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Sakali, saruun-duun hiyūp aku sin Rū sin Tuhan. Kīta' ku in kursi ha lawm surga' iban awn naglilingkud duun.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Sakali awn magsinglab sahaya dayn ha pamayhuan sin naglilingkud ha kursi. In walna' sin sahaya magsinglab biya' sin palmata jaspir iban palmata pula. Iban awn biya' hantang bāngaw ha katilibut sin kursi. Gaddung in walna' biya' sin palmata jamrud.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Iban in kursi ini līlibut sin kawhaan tag'upat kursi dugaing, amu in piyaglilingkuran sin kawhaan tag'upat nagtatau-maas. In manga kawhaan tag'upat nagtatau-maas ini, nagtatamung puti' iban nagmamahakutta' bulawan.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Iban dayn ha kursi ini awn gimuwa' manga si'nag sin kilat iyaagaran sin anduhud sin dawgdug. Iban awn pitu tanju' naglalaga duun ha alupan niya. In pitu tanju' ini amuna in tanda' sin Rū sin Tuhan.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Iban kīta' ku in dagbus sin katiluagan ha alupan sin kursi biya' madtu hantang dagat, amu in malihaw iban masawa tuud biya' sin samin. Iban ha upat dugu sin kursi yaun awn upat malāikat nagtitindug mahal-mahal in lupa, amu in nalalapat in baran nila sin manga mata dayn ha taykud pa unahan.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 In lupa sin hambuuk biya' lupa singa', in hikaruwa biya' lupa anak sapi', in hikatū biya' lupa bayhu' tau, iban in hikaupat biya' lupa sambulaan limulupad.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Na, in pakaniya-pakaniya kaupat taga pikpik unum in taud, iban nalalapat sila sin manga mata, dayn ha lawm pa guwa'. Lāgi' wayruun bugtu' sin pagkalang nila dūm-adlaw. Biya' ha ini in lapal kabtangan sin kalangan nila, “Suchi, Suchi, Suchi, in Panghu' Tuhan Sangat Kawasa, Tuhan di' magkapinda, amu-amura dayn sin nakauna, ha bihaun sampay pa salama-lama.”
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 In manga upat malāikat mahal-mahal in lupa ini, nagkalang sin manga kalangan kapudjihan iban kasanglitan iban pagsarang-sukul pa Tuhan, amu in naglilingkud duun ha kursi amu in buhi' salama-lama.
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 Kimalang mayan sila, in kawhaan tag'upat nagtatau-maas simujud na simumba pa Tuhan, amu in naglilingkud ha kursi, amu in buhi' salama-lama. Pagsumba nila, inīg nila in manga mahakutta' nila biyutang pa alupan sin kursi sin Tuhan. Pag'ubus ampa sila namung, laung nila.
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 “Ū Tuhan, Panghu' namu', ikaw in hambuuk-buuk tūpun lagguun iban sanglitun, pasal in ikaw sangat kawasa, amu in nagpapanjari sin unu-unu katān. Dayn ha kahandak mu nahinang in kaawnan sin katān, iban dayn ha kahandak mu in manga piyapanjari mu katān dīhilan kabuhi'.”
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.