Apocalipse 4

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na, pag'ubus ini awn na isab dugaing piyakita' kāku'. Kīta' ku naukab in hambuuk lawang pa lawm surga', sarta' diyungug ku na isab nagbalik in suwara, amu in biya' tingug sin huyup sin sangkakala. Laung niya, “Gaban kaw mari, sabab hipakita' ku kaymu in manga pakaradjaan maawn ha susūngun.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Sakali, saruun-duun hiyūp aku sin Rū sin Tuhan. Kīta' ku in kursi ha lawm surga' iban awn naglilingkud duun.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Sakali awn magsinglab sahaya dayn ha pamayhuan sin naglilingkud ha kursi. In walna' sin sahaya magsinglab biya' sin palmata jaspir iban palmata pula. Iban awn biya' hantang bāngaw ha katilibut sin kursi. Gaddung in walna' biya' sin palmata jamrud.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Iban in kursi ini līlibut sin kawhaan tag'upat kursi dugaing, amu in piyaglilingkuran sin kawhaan tag'upat nagtatau-maas. In manga kawhaan tag'upat nagtatau-maas ini, nagtatamung puti' iban nagmamahakutta' bulawan.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Iban dayn ha kursi ini awn gimuwa' manga si'nag sin kilat iyaagaran sin anduhud sin dawgdug. Iban awn pitu tanju' naglalaga duun ha alupan niya. In pitu tanju' ini amuna in tanda' sin Rū sin Tuhan.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Iban kīta' ku in dagbus sin katiluagan ha alupan sin kursi biya' madtu hantang dagat, amu in malihaw iban masawa tuud biya' sin samin. Iban ha upat dugu sin kursi yaun awn upat malāikat nagtitindug mahal-mahal in lupa, amu in nalalapat in baran nila sin manga mata dayn ha taykud pa unahan.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 In lupa sin hambuuk biya' lupa singa', in hikaruwa biya' lupa anak sapi', in hikatū biya' lupa bayhu' tau, iban in hikaupat biya' lupa sambulaan limulupad.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Na, in pakaniya-pakaniya kaupat taga pikpik unum in taud, iban nalalapat sila sin manga mata, dayn ha lawm pa guwa'. Lāgi' wayruun bugtu' sin pagkalang nila dūm-adlaw. Biya' ha ini in lapal kabtangan sin kalangan nila, “Suchi, Suchi, Suchi, in Panghu' Tuhan Sangat Kawasa, Tuhan di' magkapinda, amu-amura dayn sin nakauna, ha bihaun sampay pa salama-lama.”
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 In manga upat malāikat mahal-mahal in lupa ini, nagkalang sin manga kalangan kapudjihan iban kasanglitan iban pagsarang-sukul pa Tuhan, amu in naglilingkud duun ha kursi amu in buhi' salama-lama.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Kimalang mayan sila, in kawhaan tag'upat nagtatau-maas simujud na simumba pa Tuhan, amu in naglilingkud ha kursi, amu in buhi' salama-lama. Pagsumba nila, inīg nila in manga mahakutta' nila biyutang pa alupan sin kursi sin Tuhan. Pag'ubus ampa sila namung, laung nila.
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Ū Tuhan, Panghu' namu', ikaw in hambuuk-buuk tūpun lagguun iban sanglitun, pasal in ikaw sangat kawasa, amu in nagpapanjari sin unu-unu katān. Dayn ha kahandak mu nahinang in kaawnan sin katān, iban dayn ha kahandak mu in manga piyapanjari mu katān dīhilan kabuhi'.”
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.