2 Tessalonicenses 2
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NVI
1 Na, bihaun manga taymanghud bicharahun ku kaniyu in pasal sin pagbalik mari pa dunya sin Panghu' natu', Īsa Almasi, iban sin pagtipun natu' magbāk kaniya. Pangayuun ku kaniyu manga taymanghud,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 ayaw kamu magtūy makubla' atawa mahilu in pikilan niyu bang awn tau talus mamayta', atawa tau magnasīhat kaniyu, sin naabut na in waktu pagbalik pa dunya hi Panghu' Īsa. Minsan awn nakabayta' kaniyu sin nakatabuk sila kunu' sulat dayn kāmu' pasal sin bayta' yan, ayaw niyu hiluha in pikilan niyu.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Ayaw kamu magad dupangun sin manga magsuysuy yan, minsan unu in bichara nila. Sabab hi Panghu' Īsa di' pa magbalik mari pa dunya bang di' maabut muna in waktu tumaud na tuud in mānusiya' sumulang sin kabayaan sin Tuhan, iban gumuwa' na in hambuuk Tau Lidjal, amu in sumulang tuud ha Tuhan. In tau yan, narka' in uwian niya sabab asal amu yan in kiyadar kaniya.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 In Tau Lidjal ini kuntarahun niya in unu-unu katān tungud pa Tuhan iban sin unu-unu na mayan pagsumbahun sin manga tau. Magpataas siya sin baran niya dayn ha manga katān piyagtutuhanan sin manga mānusiya'. Na, minsan bihādtu di' pa siya mamarahi sin hinang niya. Sumūd pa siya limingkud madtu pa Bāy sin Tuhan, ampa siya magbantug magpamahalayak sin in siya amuna in Tuhan.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Mayta', kiyalupahan niyu na ka in bakas kiyabayta' ku kaniyu? In pasal sin kahālan yan kiyabayta' ku na kaniyu sin waktu duun aku kaniyu.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Malayngkan kiyaingatan niyu da isab bang unu in himahawid ha Tau Lidjal yan hangkan di' pa siya makaguwa' ha bihaun. In siya yan di' pa makaguwa' bang di' pa maabut in waktu asal kiyaganta' kaniya gumuwa'.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Minsan ha bihaun timatagna' na in hinang mangī' sin Tau Lidjal yan, sagawa' bukun pa matampal ha manga tau ha salugay di' pa makaīg in maghahawid.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Na, bang makaīg na in maghahawid, gumuwa' na in Tau Lidjal. Manjari ha waktu sin pagbalik mari hi Panghu' Īsa, patayun niya in Tau Lidjal. Napas dayn ha simud hi Panghu' Īsa in makamatay ha Tau Lidjal, iban magmula siya sin si'nag sin sahaya hi Panghu' Īsa.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Manjari pagkari sin Tau Lidjal yan in katān hinang niya dayn ha kawasa sin Saytan Puntukan. Makahinang siya ginisan mu'jijat, tanda' iban hinang makainu-inu hipanglidjal ha manga tau.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Ginis-ginisan in hipanglidjal niya ha manga tau amu in marā niya masuku' sin narka'. In manga tau masuku' sin narka', sabab wayruun tuud baya' nila magad sin hindu' kasabunnalan ha supaya sila mapuas dayn ha hukuman sin manga dusa nila.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Na, hangkan dayn ha sabab yan dūlan sin Tuhan in kasāan sin pamikil nila. Dūlan sila sin Tuhan kumahagad sin puting sin Tau Lidjal,
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 ha supaya in katān tau, amu in di' magkahagad sin kasabunnalan, iban masūb huminang sin unu-unu mangī', kabutangan sin hukuman sin Tuhan.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Na, subay tuud di' magbugtu' in pagsarang-sukul namu' pa Tuhan pasal niyu, manga taymanghud, amu in kalasahan sin Panghu' natu', sabab in kamu yan asal napī' sin Tuhan dayn sin awal tagna' dihilan kalappasan. Nalappas kamu dayn ha sabab sin hinang sin Rū sin Tuhan, amu in nagsuchi kaniyu bat kamu matūp sukuun sin Tuhan, iban dayn ha sabab nagkahagad kamu sin hindu' pasal sin kasabunnalan.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Napī' kamu sin Tuhan kumawa' sin kalappasan niyu dayn ha Bayta' Marayaw pasal sin Almasi, amu in piyagnasīhat namu' kaniyu. Hangkan kamu napī' ha supaya kamu kabahagian sin kalagguan iban sin si'nag sahaya sin Panghu' natu', Īsa Almasi.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Na, hangkan manga taymanghud, pahuguta in pangandul niyu, iban gunggungi niyu tuud mahugut in manga kasabunnalan kiyahindu' namu' kaniyu, dayn ha pagnasīhat iban sin sulat namu' matun kaniyu.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Na, mura-murahan bang mayan pasannyangun in lawm atay niyu iban dihilan kamu kusug huminang iban mamichara sin unu-unu katān marayaw kaagi sin Panghu' natu', Īsa Almasi, iban sin Tuhan, Ama' natu', amu in malasa kātu'niyu. Lāgi' dihilan niya kitaniyu tabang magpakusug sin īman taniyu kasaumulan iban hulat-hulat marayaw.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Na, mura-murahan bang mayan pasannyangun in lawm atay niyu iban dihilan kamu kusug huminang iban mamichara sin unu-unu katān marayaw kaagi sin Panghu' natu', Īsa Almasi, iban sin Tuhan, Ama' natu', amu in malasa kātu'niyu. Lāgi' dihilan niya kitaniyu tabang magpakusug sin īman taniyu kasaumulan iban hulat-hulat marayaw.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.