2 Pedro 2
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs BKJ
1 Na, sin masa nakauna yadtu awn gimuwa' manga nabi bukun bunnal. Damikkiyan, ha masa taniyu bihaun awn da isab gumuwa' dayn ha lawman niyu manga guru, amu in manghindu' sin bukun kasabunnalan. In hindu' nila yan, amu in makalubu sin parachaya niyu ha Almasi. Di' nila kahagarun in manga hindu' bunnal pasal sin Panghu', amu in miyatay ha supaya sila mapuas dayn ha manga dusa nila. Hangkan magtagha' sadja sila yan kugdanan sin murka' sin Tuhan.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Minsan biya' ha yan, mataud in sumingud sin hinang nila maasihat. Magpabaw'-baw' sadja sila sin in sila agad ha Almasi, sagawa' dayn ha sabab sin manga hinang nila mangī', in hindu' kasabunnalan pasal sin Almasi gura'-guraun na sin manga tau.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Na, in manga tau amu in bukun guru bunnal, landu' tuud in napsu nila ha pilak. Hangkan manghindu' sila sin manga hindu' hinang-hinang nila sadja, supaya awn sīn makawa' nila dayn kaniyu. Na, asal saddiya na in hukuman hirihil kanila iban tantu tuud pagmulkaan na sila sin Tuhan.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Karna' wala' piyalabay sin Tuhan in dusa sin manga malāikat. Sabab minsan in manga malāikat nakarusa piyalaruk niya da pa narka'. Yadtu sila nakakalabusu ha lawm katigidluman nagtatagad sin adlaw hirihil in hukuman sin dusa nila.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Damikkiyan, wala' piyalabay sin Tuhan in manga dusa sin tau sin awal jaman yadtu, amu in wala' nagkahagad iban wala' nagmabuga' ha Tuhan. Piyaratungan sin Tuhan umbak tawpan in katilingkal dunya. Amura hi Nū iban sin pitungka tau agad kaniya in nalappas. Ha wala' pa dimatung in umbak tawpan, nagnasīhat hi Nū ha manga tau sin subay nila pabuntulun in manga hinang nila, sagawa' wala' nag'asip in manga tau.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 In manga tau ha dāira Sudum iban Gumura sin timpu nakauna yadtu piyagmulkaan da isab sin Tuhan. Sagawa' in hi Lūt nalappas dayn ha kamulahan, sabab in siya hambuuk tau mabuntul. Nagsusa tuud siya pasal sin manga hinang maasihat sin manga tau hangka-hula' niya, amu in limalanggal sin sara' sin Tuhan. Dayn ha adlaw pa adlaw nāsusa sadja siya pasal pagkakitaan iban pagkarungugan niya in hinang mangī' sin manga tau, ampa in siya tau mabuntul. Na, hangkan dayn ha pasal sin manga hinang mangī' sin manga tau, piyaratungan sin Tuhan ulan-kāyu in dāira nila sampay naangpud tuud, ha supaya awn pamintangan sin manga tau bang biya' diin in kasiksaan hibutang sin Tuhan ha manga tau di' magmabuga' kaniya.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 In manga tau ha dāira Sudum iban Gumura sin timpu nakauna yadtu piyagmulkaan da isab sin Tuhan. Sagawa' in hi Lūt nalappas dayn ha kamulahan, sabab in siya hambuuk tau mabuntul. Nagsusa tuud siya pasal sin manga hinang maasihat sin manga tau hangka-hula' niya, amu in limalanggal sin sara' sin Tuhan. Dayn ha adlaw pa adlaw nāsusa sadja siya pasal pagkakitaan iban pagkarungugan niya in hinang mangī' sin manga tau, ampa in siya tau mabuntul. Na, hangkan dayn ha pasal sin manga hinang mangī' sin manga tau, piyaratungan sin Tuhan ulan-kāyu in dāira nila sampay naangpud tuud, ha supaya awn pamintangan sin manga tau bang biya' diin in kasiksaan hibutang sin Tuhan ha manga tau di' magmabuga' kaniya.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 In manga tau ha dāira Sudum iban Gumura sin timpu nakauna yadtu piyagmulkaan da isab sin Tuhan. Sagawa' in hi Lūt nalappas dayn ha kamulahan, sabab in siya hambuuk tau mabuntul. Nagsusa tuud siya pasal sin manga hinang maasihat sin manga tau hangka-hula' niya, amu in limalanggal sin sara' sin Tuhan. Dayn ha adlaw pa adlaw nāsusa sadja siya pasal pagkakitaan iban pagkarungugan niya in hinang mangī' sin manga tau, ampa in siya tau mabuntul. Na, hangkan dayn ha pasal sin manga hinang mangī' sin manga tau, piyaratungan sin Tuhan ulan-kāyu in dāira nila sampay naangpud tuud, ha supaya awn pamintangan sin manga tau bang biya' diin in kasiksaan hibutang sin Tuhan ha manga tau di' magmabuga' kaniya.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Na, dayn ha manga nasabbut ku yan, kakitaan natu' sin maingat in Tuhan tumabang muas dayn ha lawm kasiksaan ha manga tau magmabuga' kaniya. Lāgi' maingat da isab siya sumiksa' ha manga tau mangī', sa' piyatatagad niya sila sin paghukum dakula' ha adlaw mahuli.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Labi awla siksaun tuud sin Tuhan in manga tau, amu in parulihun nila in magbais sadja, iban sin manga tau amu in simusulang sadja ha manga tau dīhilan sin Tuhan kawasa. In manga guru ini, amu in manghindu' sin bukun bunnal, maisug iban abbuhan. Di' sila mag'addat iban mangī' in sabbut-sabbutan nila ha pasal sin manga malāikat kiyarihilan sin Tuhan kalagguan.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Malayngkan minsan in manga malāikat, amu in labi in kusug iban kawasa dayn ha manga guru bukun bunnal ini, di' da sila mamung sin manga mangī' bang awn hisumbung nila mawn pa haddarat sin Tuhan.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Sagawa' in manga guru putingan ini in palangay nila biya' sin manga sattuwa talun. In sattuwa talun wayruun akkal, lāgi' in kasūngan nila saggawun ampa patayun. Damikkiyan in guru bukun bunnal wayruun akkal, lāgi' in kasūngan nila makapanarka'. In manga tau ini unu-unu na in sumūd pa lawm pamikil nila, amuna in hinangun nila, iban gura'-guraun nila in unu-unu na mayan di' nila kahātihan.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Na, in kabinsanaan hīnang nila ha kaibanan tungbasan da isab kabinsanaan ha adlaw mahuli. In pagparūl sin manga napsu mangī' sin anggawta'-baran nila minsan da pulak-pulak adlaw, amu in makarihil kakuyagan kanila. Na, in sila yan makarihil kasipugan iban kahinaan kaniyu, karna' minsan sila simasāw kaniyu magkaun ha pagtipun-tipun niyu, in sila makuyag huminang sin manga unu-unu mangī'. Mangakkal sila kaniyu.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Wayruun babai kakitaan nila in di' nila pagnapsuhan. Di' sila pagsumuhun maghinang sin mangī'. Na, in manga tau mahuka' in pangandul ha Tuhan, hangkaray' nila marā huminang sin manga mangī'. Asal sila biyaksa na maghawa-napsu sin unu-unu kabayaan nila. Na, in sila yan piyagmumurkaan sin Tuhan.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Simiha' sila dayn ha hindu' kasabunnalan, hangkan nalawa' sila dayn ha dān tudju pa Tuhan. Iyagad nila in hinang sin anak hi Biyur, hi Balaam, (amu in hambuuk nabi sin waktu nakauna yadtu). In hi Balaam yadtu landu' tuud manapsu ha pilak, hangkan atas niya himinang sin mangī', bang mān awn sīn makawa' niya.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Sagawa' nakahundung hi Balaam dayn ha karupangan hīnang niya, sabab nagbichara in kura' niya biya' sin suwara mānusiya', nag'amā kaniya.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 In manga guru bukun bunnal ini, wayruun kapūsan nila. Biya' sila sin sapantun kuppung tiyatahayan iban biya' sin andum narā-rā sin hangin makusug, di' humulug ulan minsan hangka-tū'. Na, in sila yan tiyatagamahan sin Tuhan hula' tigidlum tigub-tiguban paghulaan nila.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Bang sila magbichara mag'abbu sadja. Way unud sin bichara nila. Bicharahan nila paagarun ha hindu' nila in manga tau, amu in ba'gu da kimandi dayn ha manga iban nila naghihinang mangī'. Laung nila ha manga tau, wayruun ngī' niya bang nila dūlan in unu-unu katān hawa-napsu sin baran nila.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Jiyanjian nila in manga tau, sin hisiyu-siyu in magad sin hindu' nila, makajari sila huminang sin unu-unu kabayaan nila, sabab wayruun tag'īpun kanila. Sagawa' in kasabunnalan niya, awn nangingīpun ha manga guru bukun bunnal yan, sabab hisiyu-siyu in tau di' makatagga sin baran niya dayn ha unu-unu hinang mangī', amu in makamula kaniya, na in siya yan īpun, piyag'aagihan sin baya' niya huminang mangī'.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Na, bang awn manga tau mamutawan na dayn ha manga hinang nila mangī' dī ha dunya, sabab nangandul na sila ha Panghu' natu' Īsa Almasi, amu in Manglalappas kātu'niyu, ubus ampa sila huminang na isab magbalik sin manga hinang mangī', in kahālan sin manga tau yan, labi in ngī' dayn sin nakauna ha wala' pa sila nakaingat pasal sin Almasi.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Marayaw pa sa wala' nila na kiyaingatan in dān mabuntul tudju pa Tuhan, dayn sin ubus nila mayan kiyaingatan biyutawanan nila da in manga daakan sin Tuhan piyasampay mawn kanila.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Na, in manga tau ini kiyugdan sin bichara sin hambuuk masaalla, amu agi, “In iru' kumaun da magbalik sin kakaun bakas niya na siyuka, iban in babuy ubus lanuan, lumublub da magbalik pa pisak.”
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.