2 Coríntios 7

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pagga in katān ini kiyajanji' sin Tuhan kātu'niyu, manga bagay ku kalasahan, hangkan subay natu' suchihun in anggawta' natu' iban atay natu' dayn ha unu-unu mangī'. Subay palayuun dayn kātu' in katān makarihil kātu' tamak amu in hinang iban pikilan mangī', iban subay kitaniyu magmabuga' pa Tuhan ha supaya jumukup tuud in kasuchihan sin lawm atay.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Pakitaan niyu in lasa niyu kāmu', karna' wala' kami nakahinang kasāan ha manga tau duun kaniyu minsan kansiyu. Way tuud tau minsan hambuuk in narā namu' pa kangīan, lāgi' wayruun tau kiyaakkalan namu' supaya makawa' namu' in unu-unu niya.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Bukun ini piyamung ku bat pag'amahan ta kamu, karna' biya' na sin kiyapamung ku nakauna, malasa kami kaniyu, dā dayn ha lawm atay, iban buhi' patay mag'unung-unung kitaniyu.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Dakula' in pangandul ku kaniyu. Iban dakula' isab in pagbantug ku ha pasalan niyu. Hangkan minsan mataud in kasigpitan namu', masi-masi da in hugut sin lawm atay ku. Hipu' aku sin kakuyagan ha pasal niyu.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 (Talusun ku na in suysuy ku pasal sin tulak namu' dayn ha Turuas.) Minsan kami dimatung na pa hula' Makidun masi da kami kiyukugdan sin kasusahan. Way paghundung. Diyatungan kami lingug indaginis. Diyā kami sin manga tau naglugat nagkalu. Diyatungan kami kahanggawan.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Sumagawa' maingat in Tuhan magpataptap sin atay sin manga tau nasususa, hangkan sa piyakari niya hi Titus mari pa Makidun. Manjari, pagdatung hi Titus kiyūgan tuud in atay namu'.
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 Bukun sadja isab in pagdatung niya in nakapakuyag kāmu', sumagawa' kimuyag da isab kami sin bayta' niya sin kaagi niyu nagtabang kaniya nagpataptap sin atay niya. Namayta' siya isab sin baya' niyu kunu' dumā magkita' kāku'. Dakula' kunu' in susun niyu iban matuyu' kamu mamawgbug kāku'. Na, pagdungug ku sin bayta' hi Titus, simūng tuud in kakuyagan sin atay ku.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Manjari, minsan in sulat ku yan, nakarihil kasusahan kaniyu, wala' aku nagsusa pasal sin nasulat ku. Bunnal, nasusa isab aku pag'ingat ku sin in sulat ku nakarihil kaniyu kasusahan. Sagawa' day'-day' da in kasusahan niyu.
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 Hangkan bihaun makuyag aku bukun pasal kiyarihilan ta kamu kasusahan ha lawm atay niyu, sumagawa' pasal in kasusahan niyu yan nakapinda sin laku-tabiat niyu. In kasusahan yan, Tuhan in nagganta' ha supaya kamu makabaak karayawan. Hangkan bang niyu pikilun tuud marayaw, in kauwian sin sulat namu' kaniyu bukun kangīan sumagawa' karayawan.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 Karna' in kasusahan, amu in piyaratung sin Tuhan pa mānusiya' ha supaya mapinda in lawm atay nila, amu in makarā kanila pa kalappasan, mapuas dayn ha hukuman sin Tuhan. Na, di' in mānusiya' magsusun sin pasal yan. Sagawa' in kasusahan amu in piyaratung sin mānusiya' pa baran nila, amu in makarā kanila pa kasiksaan ha lawm narka'.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Na, pikila niyu ba, dayn ha kasusahan kiyalabayan niyu piyauplut dayn duun sin Tuhan in karayawan. Bihaun napinda na tuud in kajarihanan niyu. Ha tagna' di' kamu magparuli, sagawa' bihaun piyaruli niyu na. Tiyuyuan niyu tuud piyakita' sin wayruun sababan kawaan kamu dusa. Diyugalan kamu pasal sin hinang mangī' sin tau yan. Miyuga' kamu pasal sin dusa nahinang niya. Lāgi' mabaya' na kamu magkita' iban aku. Mabaya' kamu sin kasulutan aku kaniyu. Damikkiyan magtūy kamu nangdihil kasāan ha tau mangī' yan. Tantu piyakita' niyu na sin puas kamu dayn ha parakala' yan. Way tuud lamud niyu ha dusa sin tau yan.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Na, ha waktu yadtu nagsulat aku kaniyu, in maksud ku bukun sadja pasal sin tau nakarusa atawa amu in tau kiyarusahan. Malayngkan siyulat ku yan, ha supaya kaingatan niyu ha pangita' sin Tuhan, bang biya' diin in kahandak niyu nagparuli kāmu'.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Hangkan in katān nahinang niyu yan, nakarihil tuud kāmu' kakuyagan. Sarta' kiyaganapan pa in kakuyagan namu' sabab napasannyang sin kamu katān in lawm atay hi Titus. In hi Titus kiyūgan tuud sabab karna' niyu.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 Asal biyantug ta kamu kan Titus ha waktu wala' pa siya nakabisita kaniyu. Na, magsukul aku sin wala' niyu aku piyarapatan. Asal, in bichara ku kaniyu bunnal sadja. Damikkiyan in pagbantug ku kan Titus pasal niyu timanda' da isab in kasabunnalan.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Hangkan in lasa niya kaniyu magsusūng, bang niya pagkatumtuman in lunuk sin atay niyu kumahagad sin paghindu' niya. Iyasip niyu marayaw minsan kamu hiyahanggaw.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Dakula' tuud in kakuyagan ku, sabab makapangandul aku kaniyu ha wayruun hawal-hawal ku.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.