2 Coríntios 7

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pagga in katān ini kiyajanji' sin Tuhan kātu'niyu, manga bagay ku kalasahan, hangkan subay natu' suchihun in anggawta' natu' iban atay natu' dayn ha unu-unu mangī'. Subay palayuun dayn kātu' in katān makarihil kātu' tamak amu in hinang iban pikilan mangī', iban subay kitaniyu magmabuga' pa Tuhan ha supaya jumukup tuud in kasuchihan sin lawm atay.
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 Pakitaan niyu in lasa niyu kāmu', karna' wala' kami nakahinang kasāan ha manga tau duun kaniyu minsan kansiyu. Way tuud tau minsan hambuuk in narā namu' pa kangīan, lāgi' wayruun tau kiyaakkalan namu' supaya makawa' namu' in unu-unu niya.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 Bukun ini piyamung ku bat pag'amahan ta kamu, karna' biya' na sin kiyapamung ku nakauna, malasa kami kaniyu, dā dayn ha lawm atay, iban buhi' patay mag'unung-unung kitaniyu.
3 Não digo isso para vossa condenação; pois já, antes, tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 Dakula' in pangandul ku kaniyu. Iban dakula' isab in pagbantug ku ha pasalan niyu. Hangkan minsan mataud in kasigpitan namu', masi-masi da in hugut sin lawm atay ku. Hipu' aku sin kakuyagan ha pasal niyu.
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação e transbordante de gozo em todas as nossas tribulações.
5 (Talusun ku na in suysuy ku pasal sin tulak namu' dayn ha Turuas.) Minsan kami dimatung na pa hula' Makidun masi da kami kiyukugdan sin kasusahan. Way paghundung. Diyatungan kami lingug indaginis. Diyā kami sin manga tau naglugat nagkalu. Diyatungan kami kahanggawan.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes, em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Sumagawa' maingat in Tuhan magpataptap sin atay sin manga tau nasususa, hangkan sa piyakari niya hi Titus mari pa Makidun. Manjari, pagdatung hi Titus kiyūgan tuud in atay namu'.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Bukun sadja isab in pagdatung niya in nakapakuyag kāmu', sumagawa' kimuyag da isab kami sin bayta' niya sin kaagi niyu nagtabang kaniya nagpataptap sin atay niya. Namayta' siya isab sin baya' niyu kunu' dumā magkita' kāku'. Dakula' kunu' in susun niyu iban matuyu' kamu mamawgbug kāku'. Na, pagdungug ku sin bayta' hi Titus, simūng tuud in kakuyagan sin atay ku.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado de vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 Manjari, minsan in sulat ku yan, nakarihil kasusahan kaniyu, wala' aku nagsusa pasal sin nasulat ku. Bunnal, nasusa isab aku pag'ingat ku sin in sulat ku nakarihil kaniyu kasusahan. Sagawa' day'-day' da in kasusahan niyu.
8 Porquanto, ainda que vos tenha contristado com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo;
9 Hangkan bihaun makuyag aku bukun pasal kiyarihilan ta kamu kasusahan ha lawm atay niyu, sumagawa' pasal in kasusahan niyu yan nakapinda sin laku-tabiat niyu. In kasusahan yan, Tuhan in nagganta' ha supaya kamu makabaak karayawan. Hangkan bang niyu pikilun tuud marayaw, in kauwian sin sulat namu' kaniyu bukun kangīan sumagawa' karayawan.
9 agora, folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para o arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 Karna' in kasusahan, amu in piyaratung sin Tuhan pa mānusiya' ha supaya mapinda in lawm atay nila, amu in makarā kanila pa kalappasan, mapuas dayn ha hukuman sin Tuhan. Na, di' in mānusiya' magsusun sin pasal yan. Sagawa' in kasusahan amu in piyaratung sin mānusiya' pa baran nila, amu in makarā kanila pa kasiksaan ha lawm narka'.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Na, pikila niyu ba, dayn ha kasusahan kiyalabayan niyu piyauplut dayn duun sin Tuhan in karayawan. Bihaun napinda na tuud in kajarihanan niyu. Ha tagna' di' kamu magparuli, sagawa' bihaun piyaruli niyu na. Tiyuyuan niyu tuud piyakita' sin wayruun sababan kawaan kamu dusa. Diyugalan kamu pasal sin hinang mangī' sin tau yan. Miyuga' kamu pasal sin dusa nahinang niya. Lāgi' mabaya' na kamu magkita' iban aku. Mabaya' kamu sin kasulutan aku kaniyu. Damikkiyan magtūy kamu nangdihil kasāan ha tau mangī' yan. Tantu piyakita' niyu na sin puas kamu dayn ha parakala' yan. Way tuud lamud niyu ha dusa sin tau yan.
11 Porque quanto cuidado não produziu isso mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! Que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 Na, ha waktu yadtu nagsulat aku kaniyu, in maksud ku bukun sadja pasal sin tau nakarusa atawa amu in tau kiyarusahan. Malayngkan siyulat ku yan, ha supaya kaingatan niyu ha pangita' sin Tuhan, bang biya' diin in kahandak niyu nagparuli kāmu'.
12 Portanto, ainda que vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 Hangkan in katān nahinang niyu yan, nakarihil tuud kāmu' kakuyagan. Sarta' kiyaganapan pa in kakuyagan namu' sabab napasannyang sin kamu katān in lawm atay hi Titus. In hi Titus kiyūgan tuud sabab karna' niyu.
13 Por isso, fomos consolados pela vossa consolação e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 Asal biyantug ta kamu kan Titus ha waktu wala' pa siya nakabisita kaniyu. Na, magsukul aku sin wala' niyu aku piyarapatan. Asal, in bichara ku kaniyu bunnal sadja. Damikkiyan in pagbantug ku kan Titus pasal niyu timanda' da isab in kasabunnalan.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 Hangkan in lasa niya kaniyu magsusūng, bang niya pagkatumtuman in lunuk sin atay niyu kumahagad sin paghindu' niya. Iyasip niyu marayaw minsan kamu hiyahanggaw.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Dakula' tuud in kakuyagan ku, sabab makapangandul aku kaniyu ha wayruun hawal-hawal ku.
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.