2 Coríntios 6
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs VC
1 Na, pagga kami nagtaayun na iban sin Tuhan maghinang sin hinang niya, pangayuun namu' kaniyu, ayaw niyu tuud luppasa in tulung-tabang natabuk niyu dayn ha Tuhan.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Dunguga niyu in kiyaparman sin Tuhan ha lawm Kitab, amu agi, “Pag'abut sin waktu ku magpakita' kaniyu sin karayawan, iyasip ta kamu. Pag'abut sin waktu lappasun ta kamu, tiyabang ta kamu.” Hangkan, laung ku kaniyu, dungug kamu. Amu na ini in adlaw giyanta' sin Tuhan hipakita' niya in kasi-lasa niya. Amu na ini in adlaw sin kalappasan niyu dayn ha hukuman sin dusa.
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Di' kami mabaya' sin awn tau makaiyan mangī' in hinang namu', hangkan tumuyu' kami ha supaya in hinang namu' di' makalubu sin baya' sin tau magad ha Panghu'.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Lāgi' unu-unu in hinangun namu' piyakita' namu' sin in kami daraakun sin Tuhan, karna' tiyuyuan namu' īmanan in katān kabinsanaan, kasusahan iban kasigpitan.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Bakas kami piyaglubakan, piyajīl iban piyagtabangan bīnasa sin manga tau jahulaka', sagawa' nagpasād sadja kami. Landu' mataud in hinang namu', lāgi' awn waktu di' kami magpakatūg iban way pagkaun.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Manjari, dayn ha kasuchihan sin pangatayan namu', dayn ha ingat, pagsabal iban dayaw kasuddahan napakita' namu' sin in kami daraakun sin Tuhan, damikkiyan napakita' namu' dayn ha kawasa sin Rū sin Tuhan iban bunnal-bunnal in lasa namu' dayn ha atay puti'.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Piyasampay namu' in amānat pasal sin kasabunnalan, lāgi' dihilan kami kawasa sin Tuhan. Na, dayn didtu isab kakilāhan sin tau, in kami bunnal daraakun sin Tuhan. Bang hidalil pa sundalu, in kabuntulan sin kawl-piil namu', amu in biya' sapantun panyap namu', amu in hipangatu namu' ha kuntara iban hipanampan sin baran namu'.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 In kami ini masuhul karihilan kalagguan, masuhul isab karihilan kaayban, ubus kami bicharahun pa mangī', ampa na isab kami bantugun. In kami ītung manga putingan, malayngkan kasabunnalan in bībichara namu'.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Biya' kami hantang way kabantugan sin ngān namu', malayngkan kaingatan kami sin katān. Mahumu kami nakananam sin kamatay, sagawa' biya' na sin kīkita' niyu in kami buhi' da. Minsan kami nimanam binsana', wala' da kami miyatay.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Minsan kami dihilan kasusahan masi-masi da kami makuyag. Miskin tuud kami, sagawa' mataud isab in tau in taga alta' kakkal pasal dayn kāmu'. Biya' hantang wayruun unu-unu namu' dī ha dunya, malayngkan in unu-unu katān asal suku' namu'.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Manga kabagayan namu' ha hula' Kurintu, tiyumanan namu' na kamu minsan niyu ukayun in lawm atay namu'. Malasa tuud kami kaniyu dā dayn ha lawm atay.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Way da isab naīg in lasa namu' kaniyu, sagawa' in kamu biya' way na lasa niyu kāmu'.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Bihaun in bichara ku kaniyu, sīngud ta kamu sali' anak ku. Hangkan, laung ku kaniyu, pakitaan niyu in lasa niyu kāmu', biya' sin lasa namu' kaniyu.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Ayaw kamu dumā maghambuuk iban sin manga tau di' magparachaya, karna' in yan di' manjari. Biya' da sin marayaw iban mangī', di' da makapaglamud. Di' makapaghambuuk in masawa iban sin tigidlum.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Di' makapagsulut in Almasi iban sin Saytan Puntukan. Hangkan di' makapaghambuuk atay in tau magparachaya kan Īsa iban sin tau di' magparachaya.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 In Bāy sin Tuhan di' manjari pagsumbahan ha manga barhala', amu in pagsumbahun sin manga tau kaibanan. Karna' in kasabunnalan niya, kitaniyu na sa yan in pag'iyanun Bāy sin Tuhan, sabab hiyulaan kitaniyu sin Tuhan, amu in Tuhan buhi' kariasali salama-lama. Biya' na sin kiyaparman sin Tuhan amu agi, “Maghula' aku ha lawm sin manga tau suku' ku. Maghula' aku duun kanila. Aku in Tuhan nila, iban sila na in tau ku.”
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Na, pagga biya' ha yan in kabayaan sin Tuhan hangkan nagparman pa isab siya, amu agi, “Subay kamu mīg dayn ha manga tau di' magparachaya. Butas na kamu dayn kanila. Ayaw kamu lumamud ha manga hinang unu-unu na makarihil tamak-tawktuk ha atay niyu bat ta kamu matayma'.
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Aku in Ama' niyu iban kamu in manga anak ku usug-babai.” Na, amuna yan in Parman sin Panghu' Tuhan Sangat-kawasa.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.