2 Coríntios 10
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NVI
1 In aku ini, hi Paul, awn junjungun ku kaniyu. Nakarungug aku sin awn namung duun kaniyu sin aku maisug sadja magbichara bang ha sulat, sagawa' mabuga' da bang duun na nag'aalup iban kamu. Na, in singuran ku amu in Almasi amu in mababa' atay iban maluuy ha tau niya.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Hangkan bihaun junjungun ku sadja kaniyu, parayawa in laku-tabiat niyu. Ayaw niyu aku lugusa magpaguwa' sin isug ku, bang aku makakawn na kaniyu. Sabab tantu tuud pag'amahan ku in manga tau amu in namung, sin in maksud namu' sali' da iban maksud sin manga tau amu in napsu mānusiya' in agaran, bukun Tuhan.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Na, bunnal na sa, in kami ini mānusiya' da, sagawa' in kaagi namu' mangatu ha manga simusulang sin kasabunnalan, bukun biya' kaagi sin manga mānusiya' mangatu ha manga atu nila.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Sabab in hipangatu namu' ha unu-unu amu manglubu sin manga hindu' pasal sin Almasi bukun ingat-kapandayan sin mānusiya', sagawa' kusug sin Tuhan. Lāgi' kusug sin Tuhan in hipanglubu namu' sin unu-unu umatu ha hindu' pasal sin Almasi.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 In hinang namu', kangīun namu' in daugan sin manga lugat way kasabunnalan sin manga tau, iban sin katān bichara maabbu sin manga tau, amu in bichara nila sumagga' ha hindu' kasabunnalan pasal sin Tuhan. Iban pindahan namu' in pamikil sin manga tau ini, bat supaya sila magkahagad na sin daakan sin Almasi.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Na, bang kamu magkahagad na tuud ha daakan sin Almasi, na, butangan namu' na hukuman in hisiyu-siyu lumanggal sin daakan.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 In bunnal niya in kamu yan mag'atud sadja sin dagbus sin tau dayn ha guwa', bukun in ha lawm atay. Bang awn duun kaniyu makatantu sin baran niya sin in siya daraakun tuud sin Almasi, na subay niya isab pasūrun pa lawm pamikil niya sin kami ini biya' isab kaniya daraakun sin Almasi.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Di' tuud aku masipug minsan makalabi na in pagbantug ku pasal sin kapatutan dīhil kāmu' sin Panghu', sabab in yan hikahugut sin īman niyu bukun hikakangī' kaniyu.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Nakapamung aku sin biya' ha yan, sabab di' aku mabaya' mapikil niyu sin in manga sulat ku pamuga' ku kaniyu.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Sabab awn kunu' kaibanan duun kaniyu namung, amu agi, “In hi Paul yan, makusug sadja mamichara iban maingat magsual bang ha sulat, sagawa' bang yan dī na nag'aalup iban kitaniyu mabuga' da, iban di' da maingat mamichara.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 In tau namung sin biya' ha yan pahātihun ku, sin in unu-unu na kiyasulat namu' ha lawm sin sulat namu', amu da isab in hinangun namu' bang kami makakawn kaniyu.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Na, tantu di' tuud kami makatawakkal umiyan sin in kami magsibu' in dayaw namu' iban sin manga tau amu in nagbantug sin in sila marayaw tuud. Sabab in sila yan, hīnang nila suntuan sin karayawan in addat-tabīat nila. Hangkan mangī' marayaw na in mahinang nila, bang kanila, marayaw sadja in hinang nila. Na, bukun ka in biya' ha yan hinang karupangan?
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Ampa in kami ini, di' kami magbantug sin manga hinang unu-unu na, amu di' mapatut hipagbantug namu'. Amu da in hipagbantug namu' in manga hinang kiyabugsu' kāmu' sin Tuhan, biya' na sin manga nahinang namu' duun kaniyu.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Na, pagga in kamu kiyalamud sin Tuhan ha hinang amu in piyahinang niya kāmu', na miyawn kami kaniyu nagnasīhat sin Bayta' Marayaw pasal sin Almasi. Hangkan in pagkawn namu' kaniyu bukun nagpalabi sin hinang kiyabugsu' kāmu' sin Tuhan.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Iban di' namu' kawaun pa baran namu' in kabantugan nahinang sin tau kaibanan. Di' kami magbantug pasal sin hinang, amu in way kiyabugsu' kāmu' sin Tuhan. Sagawa' amu in hiyuhuwat-huwat namu' bang mayan sumūng in hugut sin pangandul iban parachaya niyu ha Almasi ha supaya kami makapasūng sin hinang namu' duun kaniyu, amu in hinang di' makaliyu sin jangkaan giyanta' sin Tuhan.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Hāti bang mahugut na in īman niyu makalanjal na kami magnasīhat sin Bayta' Marayaw pa manga hansipak hula', amu in wala' pa naabut sin pagnasīhat sin Bayta' Marayaw, ha supaya wayruun na isab umiyan sin in kami nangawa' kabantugan pa baran namu' sin hinang bakas nahinang sin kaibanan.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Karna' biya' na sin kiyasulat ha lawm Kitab amu agi, “Hisiyu-siyu in mabaya' magbantug, subay pasal hinang sin Tuhan in bantugun niya.”
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Sabab in tau taymaun sin Tuhan bukun amu in magbantug sin baran niya, sumagawa' amu in makasulut ha atay sin Tuhan.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.