2 Coríntios 10

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 In aku ini, hi Paul, awn junjungun ku kaniyu. Nakarungug aku sin awn namung duun kaniyu sin aku maisug sadja magbichara bang ha sulat, sagawa' mabuga' da bang duun na nag'aalup iban kamu. Na, in singuran ku amu in Almasi amu in mababa' atay iban maluuy ha tau niya.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Hangkan bihaun junjungun ku sadja kaniyu, parayawa in laku-tabiat niyu. Ayaw niyu aku lugusa magpaguwa' sin isug ku, bang aku makakawn na kaniyu. Sabab tantu tuud pag'amahan ku in manga tau amu in namung, sin in maksud namu' sali' da iban maksud sin manga tau amu in napsu mānusiya' in agaran, bukun Tuhan.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Na, bunnal na sa, in kami ini mānusiya' da, sagawa' in kaagi namu' mangatu ha manga simusulang sin kasabunnalan, bukun biya' kaagi sin manga mānusiya' mangatu ha manga atu nila.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Sabab in hipangatu namu' ha unu-unu amu manglubu sin manga hindu' pasal sin Almasi bukun ingat-kapandayan sin mānusiya', sagawa' kusug sin Tuhan. Lāgi' kusug sin Tuhan in hipanglubu namu' sin unu-unu umatu ha hindu' pasal sin Almasi.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 In hinang namu', kangīun namu' in daugan sin manga lugat way kasabunnalan sin manga tau, iban sin katān bichara maabbu sin manga tau, amu in bichara nila sumagga' ha hindu' kasabunnalan pasal sin Tuhan. Iban pindahan namu' in pamikil sin manga tau ini, bat supaya sila magkahagad na sin daakan sin Almasi.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Na, bang kamu magkahagad na tuud ha daakan sin Almasi, na, butangan namu' na hukuman in hisiyu-siyu lumanggal sin daakan.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 In bunnal niya in kamu yan mag'atud sadja sin dagbus sin tau dayn ha guwa', bukun in ha lawm atay. Bang awn duun kaniyu makatantu sin baran niya sin in siya daraakun tuud sin Almasi, na subay niya isab pasūrun pa lawm pamikil niya sin kami ini biya' isab kaniya daraakun sin Almasi.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Di' tuud aku masipug minsan makalabi na in pagbantug ku pasal sin kapatutan dīhil kāmu' sin Panghu', sabab in yan hikahugut sin īman niyu bukun hikakangī' kaniyu.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Nakapamung aku sin biya' ha yan, sabab di' aku mabaya' mapikil niyu sin in manga sulat ku pamuga' ku kaniyu.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Sabab awn kunu' kaibanan duun kaniyu namung, amu agi, “In hi Paul yan, makusug sadja mamichara iban maingat magsual bang ha sulat, sagawa' bang yan dī na nag'aalup iban kitaniyu mabuga' da, iban di' da maingat mamichara.”
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 In tau namung sin biya' ha yan pahātihun ku, sin in unu-unu na kiyasulat namu' ha lawm sin sulat namu', amu da isab in hinangun namu' bang kami makakawn kaniyu.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Na, tantu di' tuud kami makatawakkal umiyan sin in kami magsibu' in dayaw namu' iban sin manga tau amu in nagbantug sin in sila marayaw tuud. Sabab in sila yan, hīnang nila suntuan sin karayawan in addat-tabīat nila. Hangkan mangī' marayaw na in mahinang nila, bang kanila, marayaw sadja in hinang nila. Na, bukun ka in biya' ha yan hinang karupangan?
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Ampa in kami ini, di' kami magbantug sin manga hinang unu-unu na, amu di' mapatut hipagbantug namu'. Amu da in hipagbantug namu' in manga hinang kiyabugsu' kāmu' sin Tuhan, biya' na sin manga nahinang namu' duun kaniyu.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Na, pagga in kamu kiyalamud sin Tuhan ha hinang amu in piyahinang niya kāmu', na miyawn kami kaniyu nagnasīhat sin Bayta' Marayaw pasal sin Almasi. Hangkan in pagkawn namu' kaniyu bukun nagpalabi sin hinang kiyabugsu' kāmu' sin Tuhan.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Iban di' namu' kawaun pa baran namu' in kabantugan nahinang sin tau kaibanan. Di' kami magbantug pasal sin hinang, amu in way kiyabugsu' kāmu' sin Tuhan. Sagawa' amu in hiyuhuwat-huwat namu' bang mayan sumūng in hugut sin pangandul iban parachaya niyu ha Almasi ha supaya kami makapasūng sin hinang namu' duun kaniyu, amu in hinang di' makaliyu sin jangkaan giyanta' sin Tuhan.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Hāti bang mahugut na in īman niyu makalanjal na kami magnasīhat sin Bayta' Marayaw pa manga hansipak hula', amu in wala' pa naabut sin pagnasīhat sin Bayta' Marayaw, ha supaya wayruun na isab umiyan sin in kami nangawa' kabantugan pa baran namu' sin hinang bakas nahinang sin kaibanan.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Karna' biya' na sin kiyasulat ha lawm Kitab amu agi, “Hisiyu-siyu in mabaya' magbantug, subay pasal hinang sin Tuhan in bantugun niya.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Sabab in tau taymaun sin Tuhan bukun amu in magbantug sin baran niya, sumagawa' amu in makasulut ha atay sin Tuhan.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.