1 Timóteo 3

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bunnal sa in bichara sin magpamung sin marayaw in maksud sin tau, amu in matuyu' tuud mahinang nakura' sin manga Almasihin.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 In tau mapatut papagnakuraun ha manga Almasihin, subay amu in tau marayaw, wayruun masaway kaniya. Makajari siya pīun nakura', bang hambuuk da in asawa niya, way dugaing. Lāgi' subay siya makatangka' sin manga napsu, amu in makarā kaniya pa kangīan. Subay mabuntul in pamikil niya, iban subay siya mahatul. Subay siya maasip iban maupiksa' ha hisiyu-siyu tau mākawn pa bāy niya. Subay da isab siya mapanday magnasīhat ha manga tau.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Subay siya tau bukun maghihilu iban bukun mamiminasa. Subay siya mahanunut magdā ha manga tau. Subay siya bukun pangangalu iban bukun manapsu ha pilak.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Subay siya tau makapintulu' iban makapaintul marayaw ha anak-asawa niya, sampay pa katān ha lawm pamāy-bāy niya. Lāgi' subay niya mapaagad in manga anak niya ha unu-unu daakan niya kanila iban subay sila mag'addat tuud kaniya.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Karna' bang in tau mahinang nakura' di' minsan makapintulu' ha anak-asawa niya, na, biya' diin in kaparuli niya marayaw ha manga Almasihin, amu in suku' sin Tuhan?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 In tau magnakura' subay bukun amu in ba'gu sadja miyagad kan Īsa, sabab adakala' lumaggu' in ū niya sin siya in napī' magnakura'. Na, bang tumaas in atay niya, kabutangan siya sin hukuman biya' sin hukuman biyutang sin Tuhan ha Iblis pasal sin timaas tuud in atay niya.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Lāgi' in tau mapī' nakura', subay da isab hambuuk piyag'aaddatan sin manga tau bukun Almasihin, ha supaya siya di' karihilan kahinaan, iban di' marā sin sasat sin Iblis huminang sin mangī'.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Damikkiyan da isab, in manga tau pīun magtatabang ha nakura' sin manga Almasihin, subay da isab marayaw in addat-tabīat nila, iban subay sila bukun duwa dila'. Subay sila bukun maghihilu atawa manapsu ha pilak.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Subay mahugut in pamawgbug nila sin hindu' kasabunnalan, amu in bakas līlibun dayn ha mānusiya', sagawa' bihaun in hindu' ini piyaingat na sin Tuhan ha manga mānusiya'. Lāgi' in pamawgbug nila subay tulid tuud dayn ha lawm atay nila.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Ha di' pa sila mahinang magtatabang, subay sulayan naa bang biya' diin in addat-tabīat nila. Na, bang marayaw, ampa dakuman sila pīun magtatabang.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Damikkiyan in manga asawa nila, subay da isab marayaw in addat-tabīat, iban subay di' magpanglimut. Subay da isab sila makatangka' sin manga napsu makarā pa kangīan, iban subay sila kapangandulan ha unu-unu katān.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 In tau pīun magtatabang, subay hambuuk da in asawa niya. Subay siya maingat magpintulu' iban magpaintul marayaw ha anak-asawa niya iban sin katān ha lawm bāy niya.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 In manga tau magtatabang, bang marayaw in hinang nila, karihilan sila kalagguan, iban pag'addatan tuud sila. Iban makatawakkal sila mamichara pasal sin pangandul nila kan Īsa Almasi.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Bihaun, ha sa'bu aku nagsusulat kaymu, hiyuhuwat-huwat ku makapagkita' da kita ha masamut.
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 Sumagawa' bang sawpama maantala' in pagkawn ku, na in sulat ku ini, amuna in magpaingat kaniyu bang biya' diin in addat-tabīat pakayun sin kitaniyu ha lawm sin ukuman sin Tuhan, hāti niya ha lawm katibuukan sin manga tau suku' sin Tuhan, amu in Tuhan buhi' salama-lama. Na, in kitaniyu suku' niya, amuna in kusug bawgbug sin hindu' kasabunnalan.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Bunnal tuud sin landu' malawm in hindu' sin agama natu' sin kasabunnalan pasal sin Almasi, amu in piyanyata' na sin Tuhan bihaun. Limahil siya pa dunya nagbaran mānusiya'. Rū sin Tuhan in simaksi' sin kasabunnalan sin katān bayta' iban hinang niya. Nagpanyata' in manga malāikat mawn kaniya timabang kaniya. Piyamahalayak pa mānusiya' katān in pasal niya. Nagparachaya iban nangandul kaniya in manga mānusiya' ha dunya. Na, yadtu na siya naangkat pa surga'.
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.