1 João 4

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Manga taymanghud ku kalasahan, ayaw kamu magkahagad ha hisiyu-siyu sadja tau amu in umiyan hiyuhūp siya sin Rū sin Tuhan. Sagawa' dungdungi niyu na tuud marayaw in hindu' niya, ampa niyu kitaa bang siya hiyuhūp sin Rū sin Tuhan, atawa bukun. Karna' bihaun mataud na nabi bukun bunnal gimuwa' ha dunya.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Na, biya' ha ini in pangitaan niyu bang in tau bunnal hiyuhūp sin Rū sin Tuhan. Hisiyu-siyu in magsabunnal manghindu' sin in hi Īsa Almasi miyari pa dunya nagbaran mānusiya', na in tau yan hiyuhūp sin Rū sin Tuhan.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Sagawa' hisiyu-siyu in manghimuting sin hindu' ini pasal hi Īsa, na in tau yan wala' hiyūp sin Rū sin Tuhan sabab in hindu' niya yan guwa' dayn ha pikilan sin kuntara sin Almasi. Na, bakas niyu na diyungug sin magkakari pa dunya in kuntara sin Almasi, manglidjal ha manga mānusiya'. Na, bihaun timagna' na in manga tau miyagad ha pikilan sin kuntara sin Almasi.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Sagawa' in kamu manga anak-apu' ku, suku' kamu sin Tuhan. Iban wala' kamu narā miyagad sin hindu' sin manga nabi bukun bunnal, sabab labi makawasa in Rū sin Tuhan, amu in himuhūp duun kaniyu, dayn sin Saytan Puntukan, amu in iyaagaran sin manga tau bukun agad ha Tuhan.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 In manga nabi bukun bunnal, hangka-agaran iban sin manga tau bukun agad ha Tuhan; hangkan manghindu' sadja sila sin manga palihālan, amu in malabi ha atay sin manga tau bukun agad ha Tuhan. Na, dungugun sila sin manga tau bukun agad ha Tuhan.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Sagawa' in kitaniyu suku' sin Tuhan. Na, hisiyu-siyu in agad tuud ha Tuhan, na dumungug siya sin hindu' natu', sagawa' hisiyu-siyu in bukun suku' sin Tuhan, na di' dumungug sin hindu' natu'. Na, biya' ha yan in pangitaan natu' sin piyagbiddaan sin hindu' kasabunnalan dayn ha Tuhan iban sin hindu' pa kalawngan dayn ha Saytan Puntukan.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Manga taymanghud ku kalasahan, subay kitaniyu maglasa-liyasahi, sabab Tuhan in puunan sin pagkasi-lasa. Hisiyu-siyu in malasa ha pagkahi niya, in siya anak sin Tuhan iban kaingatan niya tuud in Tuhan.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Hisiyu-siyu in di' malasa ha pagkahi niya, na di' niya kaingatan tuud in Tuhan, sabab in Tuhan puunan sin kasi-lasa bunnal.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Lāgi', piyakita' na sin Tuhan bang biya' diin in lasa niya kātu'niyu. Piyalahil niya mari pa dunya in hambuuk-buuk Anak niya, ha supaya niya kitaniyu karihilan kabuhi' salama-lama dayn ha sabab sin nahinang sin Anak niya. Biya' ha yan in pagpakita' sin Tuhan sin lasa niya.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Na, in bunnal pagkasi-lasa, amuna in biya' sin lasa sin Tuhan kātu'niyu, bukun lasa taniyu ha Tuhan, karna' piyalahil niya mari pa dunya in Anak niya limilla' sin dugu'-nyawa niya, ha supaya maampun in manga dusa taniyu. Na, in yan hīnang niya pasal sin asal siya malasa kātu'niyu.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Na, manga taymanghud ku kalasahan, pagga biya' ha yan in laggu' sin lasa sin Tuhan kātu'niyu, na subay kitaniyu maglasa-liyasahi.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Bunnal wayruun tau in nakakita' ha Tuhan, sagawa' bang kitaniyu maglasa-liyasahi, in Tuhan humambuuk kātu'niyu iban in lasa taniyu kaniya humūp na tuud pa lawm bigi-jantung taniyu.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Matantu natu' sin himahambuuk kitaniyu ha Tuhan iban in siya himahambuuk da isab kātu'niyu, sabab sin Rū sin Tuhan piyahūp niya mari kātu'niyu.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Bakas namu' kīta' tuud sin duwa mata namu' in Anak Tuhan, amu in piyalahil sin Tuhan mari pa dunya lumappas sin dusa sin manga mānusiya'. Na, biyabaytaan namu' in manga tau sin pasal niya.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Hisiyu-siyu in magsabunnal sin in hi Īsa amuna in Anak Tuhan, na in siya naghahambuuk iban Tuhan iban in Tuhan himahambuuk kaniya.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Na, kaingatan iban natatantu natu' tuud sin malasa in Tuhan kātu'niyu. In Tuhan amu in puunan sin kasi-lasa bunnal. Na, hisiyu-siyu in malasa ha Tuhan iban ha pagkahi niya, na in siya himahambuuk ha Tuhan iban in Tuhan himahambuuk kaniya.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 In lasa taniyu pa Tuhan piyahūp niya tuud pa lawm bigi-jantung natu', ha supaya kitaniyu di' muga' bang dumatung na in waktu paghukum ha mānusiya' katān. Na, hangkan kitaniyu di' muga', sabab in kahālan natu' dī ha dunya biya' da isab sin kahālan sin Almasi.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Na, wayruun kabugaan ta sin unu-unu na kamulahan dayn ha hisiyu-siyu na malasa tuud kātu'niyu. In bunnal tuud pagkasi-lasa makaīg sin unu-unu na kabugaan ta. Hisiyu-siyu in mabuga', hāti niya, wala' pa tuud himūp pa lawm atay niya in bunnal pagkasi-lasa, karna' hisiyu-siyu in mabuga' nagpipikil siya sin siksaun siya sin Tuhan.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Naawn in pagkasi-lasa taniyu sabab Tuhan in muna limasa kātu'niyu.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Bang awn tau umiyan malasa siya ha Tuhan, sagawa' mabunsi siya ha pagkahi niya, na in tau yan putingan. Karna' biya' diin in kalasa niya ha Tuhan, amu in wala' niya kīta', bang siya di' malasa ha pagkahi niya, amu in kīkita' niya?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Na, biya' ha ini in daakan sin Almasi kātu'niyu. Hisiyu-siyu in malasa ha Tuhan, subay da isab siya malasa ha pagkahi niya.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.