Romanos 14

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ayətma-ɣ, ăwadəm wa s-rəkkəm immun-net, arăt-as ifassăn-năwăn, wăr has-jem erk măjrăd.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Ǝllan-t ăddinăt ordanen a-s wăr t-illa amənsi s-wădden ăddooben tetăte-net, əllan-t daɣ iyyăḍ s-rəkkəm immun-năsăn wăren tətt ar isudar wi n-išəkraš.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Ămăra, wăr-isămăḍrayet wa s-a ijrăw-dăɣ, ad-t-ăkš, wa iyyăḍăn igdălăn i-iman-net tetăte n-imənsiwăn iyyăḍ; wăr-isăwaret daɣ wa wărăn itətt hărăt iyyăn uḍlem ere wa s-a ijrăw-dăɣ, ad-t-ăkš ed ijʼ-as Măssinăɣ edăgg ənta-dăɣ.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Ak kăyy făw-i isawarăn akli n-iyyăn uḍlem, mi tămoosăd? Ajăn wădden jer-ibdad wăla oḍa, măssi-s a iqqal a-wen, ma tăkkuulăd? Ǝlməd a-s ad-ibdəd făll-iman-net ed Emăli-i t-illăn ila tărna n-ehel-net.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Iyyăḍ ăddinăt, ija ɣur-săn a-s illʼ-e ašăl ufăn iyyăn, ija ɣur-iyyăḍ a-s, a-di, wăr-əẓleyăn hărăt; ăyyăt hak ăwadəm d-a-wa orda, igdăh ɣas ad-ikna ukəs n-ăššăk dăɣ-a-wa iha.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Wa ăẓinămăẓlăyăn išilan, iṭṭaf ălxal-wa dăɣ-ašăl-wa, iẓənnəməẓləyet-tăn i-ad-isəmɣăr Emăli s-a-wen; ere daɣ wa s-a ijrăw, ad-t-ăkš, isəmɣăret Măssinăɣ ed a ijrăw-dăɣ, ad-irəš i-Măssinăɣ isuf-win-dăɣ t-ija. Ere daɣ wa s-illʼ-e a wăr-itətt, isamɣar Emăli dăɣ-a-wen-dăɣ ed ənta dăɣ, itumay i-Măssinăɣ a-wa has-ija.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Wăr t-illa dăɣ-năɣ ere wărăn idder ar i-iman wi-net ɣas, wăr t-illa daɣ ere madăn-ămmăt i-iman wi-net ɣas.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 Ɣas kunta nəddar, Emăli a-s nəddar, kunta daɣ nămmut, ənta a-s nămmut. A-wen-dăɣ a făl jer-nəddar wăla nămmut, Emăli a hanăɣ-ilăn.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Wăr t-iha ăššăk a-s Ălmasex ămmut, inkăr-dd jer-inəmmuttan i-ad-ixkəm făll-inəmmuttan hakd-dăɣ d-ăddinăt wi əddărnen.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Adiš, kăyy, ma s-ḍallămăd ăŋŋa-k, samăḍrayăt-t? Iket-dăɣ-nănăɣ, ilkam ad-dd-nəbdəd dat-Măssinăɣ i-ad-hanăɣ-išrăɣ?
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 A-wen-dăɣ a dăɣ-hanăɣ-ăssewăl əlkəttab n-Măssinăɣ a-s innă:
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Ašăl-en n-tebădde dat-Măssinăɣ, hak ăgg-adəm d-a-wa has-jăn imojjan-net.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Năyyet anməšraɣ jer-iman-nănăɣ, əṭṭəfăt ənniyăt n-ad-wăr jem dat-ăŋŋa-wăn a t-isijărtăqqilăn wăla a t-e-isiḍəwən dăɣ-immun-net.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Dăɣ-a-wa ordeɣ, a-wen daɣ torda săr-i dd-falăt Emăli Ɣisa, əkkasăɣ daɣ ăššăk dăɣ-a-wen, wăr t-illa făw a itamăkšen xăramăn, măšan afăl issăxrăm ăwadəm hărăt i-iman-net, adiš, xăram-as.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Kunta kăyy, təssəba n-a itakkăn emm-năk a făl mad-šənnəmšrəyăd ăŋŋa-k, adiš, əndek tărha dăɣ-a-wen? Wăr tăšnămăšrăyăd ăŋŋa-k dăɣ-təssəba n-a itakkăn emm ed ənta-dăɣ, təssəba-net a dăɣ-ămmut Ălmasex.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Wăr hawăn-itumaset hărăt tărham əssəbab făl kăwăn-tiẓəmən ăddinăt, əbḍəwăt dăr-s
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 ed, isălan wi n-Təmmənəya n-Măssinăɣ, wădden isălan n-tetăte d-tesăse ɣas, isălan n-iqqud d-ălxer d-tedăwit s-tărna n-Unfas Šăddijăn.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Ere wa itamašalăn erhet n-Ălmasex s-a-wen-dăɣ, ad-ijrəẓ ălxal-net i-Măssinăɣ, əqqəsăn-as dăgg-adəm.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Ayətma-ɣ, nədgəẓet dăɣ-umăɣ n-ălxer d-anmədhal jer-iman-nănăɣ i-ad-nəṣṣuhət dăɣ-immun-nănăɣ.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Wăr-itumaset a itakkăn emm əssəbab inaxxăsăn a-wa ija Măssinăɣ dăɣ-ulh n-ăŋŋa-k. Ădduuttăt a-s wăr t-illa hărăt s-wădden šăddij măšan hakd a-wen-dăɣ ufʼ-ak, ad-tajələd hărăt uhən, ad-siḍəwăd ăŋŋa-k dăɣ-abăkkaḍ.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Ufʼ-ak ad-təyyəd fălla-k isan hakd-dăɣ asməd d-a-wa săl a-wen iket-net ăddooben ad-išənməšrəy ăŋŋa-k.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 A-wa dăɣ-təkkasăd ăššăk, əṭṭəf-t jere-k d-Măssinăɣ, igdăh dihen-dăɣ. Tənḍəḍ i-ere wa wărăn iššek iman-net dăɣ-ijităn-net.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Ere wa ăssokăn hărăt emm-net uhən-dăɣ iššak iman-net, ăwadəm-en, asiḍəw ɣas a itajj iman-net dăɣ-ăššăreɣa n-Măssinăɣ. A ijʼ ăwadəm-dăɣ, dăɣ-iššak iman-net, abăkkaḍ.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.