Hebreus 8
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NAA
1 Ămăra, edăgg-wa-dăɣ, ăknăt-t ujreh, ila tənfa: «U-tikutawen wa măqqărăn nəla, wăr t-illa a dăr-ănifăqqa; ăqqiima dăɣ-išənnawăn daw-aɣil n-Măssinăɣ i-ilăn tărna.»
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Ămašal wa t-iwarăn, itajjʼ-e dăɣ-edăgg wa šăddijăn ihăn ehăn n-ămudd wa măqqărăn n-tidət, wen ənta, Emăli a t-idăyăn, wădden dăgg-adəm.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Kăl-tikutawen wi măqqornen, ăsmănakăl-tăn Măssinăɣ i-ad-hakkăn, təkkatăn făll-iman wi-năsăn; a-wen-dăɣ daɣ a făl u-tikutawen wa măqqărăn nəla, ăhhuuššăl-as ənta-dăɣ ad-ikət hărăt i-Măssinăɣ.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Ǝnnăr iwar Ɣisa ărori n-ăkall, iket-di, wăr-itumas u-tikutawen ed făll-ărori n-ăkall-i, əllan-t ăddinăt wi tajjănen a-wen s-əmmək wa s-t-ifrăḍ alămăr
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 măšan ăddinăt-en, a-wa tăn-išlăn, taliwen n-a-wa dăr-olăhăn išənnawăn a ămoos făl-a-s ănnăbi Mosa iman-net, a-s has-innă Măssinăɣ ad-idəy ehăket wa šăddijăn n-tămoqqest, innʼ-as:
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Ămašal wa ufăn iẓlăyăn d-wen-dăɣ, ijrăw-t Ɣisa, făl-a-s, ămoos ămăra, ănabdid n-ărkăwăl n-tassaɣt ufăn wa ăzzarăn.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Ǝnnăr wăr-ihʼ ălɣib ărkăwăl n-tassaɣt wa ăzzarăn, wăr-itəməskil ijjəš-dd iyyăn ăynayăn edăgg-net.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Ăsmăqqa Măssinăɣ făll-tamətte-net, innʼ-as:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Ărkăwăl iẓlayăn d-wa jeɣ d-tăy-săn
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Afăl okăyăn ăzzăman,
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Ad-ăbas-tăn-iha wălʼ iyyăn ămiɣatărăn s-ad-isăɣăr ăgg-ăkall-net, wăla i-he-innən i-ăŋŋa-s: «Uksaḍ Emăli» făl-a-s ad-hi-əzzəyăn iket-dăɣ-năsăn, ɣur-wa ənḍărrăn har tawəḍăd wa wăššărăn;
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 ad-hasăn-in-ănšăɣ ălɣibăn-năsăn iket-dăɣ-năsăn, itawăɣ-in daɣ ibăkkaḍan-năsăn iket-dăɣ-năsăn.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 A-wen-dăɣ ija Măssinăɣ a ăssiilmădăn a-s ărkăwăl n-tassaɣt wa ăynayăn ufa wa ărəwăn ed wăššar. Hărăt-i-dăɣ daɣ, e-d wăššar, išwar t-in-ăba.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.