Hebreus 6

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A-wen-dăɣ a făl tijəttewen ti ăzzarnen, răqqisnen făll-nătt teɣăre dăɣ-isălan n-Ălmasex, nakəyet-tănăt s-a-wa hanăɣ-itajjăn meddən ăɣradnen. Tijəttewen-en-hi, a tănăt-ămoosăn: tătubt dăɣ-timašalen ti wăren ənfa hărăt, immun s-Măssinăɣ,
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 itwəsəlmiɣăn dăɣ-aman, isălan n-asəwăr n-ifassăn iɣăfawăn n-ăddinăt i-ad-dăɣ-săn ijăn ălbăraka, tanăkra jer-inəmmuttan d-isălan n-ašăl wa n-tebădde.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Ămăra, năhəlet data-năɣ; a-wen-dăɣ daɣ a he-năj kunta irḍă Măssinăɣ.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Ămăra, ăddinăt wi s-ora ănnur n-măjrăd n-Măssinăɣ tiṭṭawen-năsăn, ăkrăbben tiẓudawen ti ihăkk Măssinăɣ, osăɣăn d-Unfas Šăddijăn,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 ăžžorrăben tăẓude ta ija măjrăd n-Măssinăɣ, əlmădăn s-təmɣăre n-ăddunya ta dd-malăt,
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 măšan hakd a-wen-dăɣ iket-net, əqqălăn ḍara-s, oḍăn dăɣ-erk imojjan-năsăn wi n-ibda, a-di, ăbas hasăn-t-təlla tămujriẓt tăn-dd-siɣulăt Ălmasex ed a-wa jăn, wăr-iẓley d-a-s atwəṣləb ăynayăn a tajjăn i-Rure-s n-Măssinăɣ, tajjăn-t isəḍsa dat-ăddunya iket-net.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Ăkall, wădden, e-d t-iwăt ajənna har dăɣ-s ăddomăt ăwadəm hărăt, ad-dd-isədwəl teyəšše tənfat ăddinăt wi t-əjyăknen măšan, Măssinăɣ ad-dd-izizəbben ărrăxmăt-net făll-ăkall-en.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Afăl wăr dd-isədwəl ăkall-en ar isənnanăn d-tabəŋŋənt, adiš, wăr-infa hărăt, wăr has-in-ăqqima ar ad-t-ilɣən Măssinăɣ, isəntəs terk teyəšše ta dd-issədwăl.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Ayətma-i nəkna tărha, a hawăn-ija măjrăd wa hawăn-nətăjj dăɣ-tăkmo-dăɣ, insa ənniyăt-nănăɣ dăɣ-isălan-năwăn, wăr nəkkes ăṭṭăma, ed nəssan a-s ašrut wa olăɣăn a warăm, ənta-den-dăɣ daɣ ašrut wa ihʼ əlɣəllas.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Măssinăɣ, oɣad dăɣ-a-wa ităjj iket-net, wăr hin-ittəwa a-wa kăwăn-išlăn d-tărha ta jăm i-iməššeddəjăn; a-wen jăm-t, ənta-den-dăɣ daɣ a-wa kăwăn-išlăn har ašăl-i-dăɣ.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Derhan-nănăɣ hawăn da: Ǝdgəẓăt dăɣ-a-wa hăm hărkuk i-ad-kăwăn-ăkf Măssinăɣ a-wa ihʼ ăṭṭăma-năwăn imda.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Ăyyăt fălla-wăn sendad, tălălăt immun d-akuyəd wa jăn ăddinăt wi omănnen s-Măssinăɣ s-ijjăš ărkăwăl n-ad-tăn-ăkf a-wa s-hasăn-innă.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Ăzzăman wa d-ijjăš Măssinăɣ ărkăwăl i-ănnăbi Ibrahim, inhăy a-s wăr t-illa ere t-illan jənnəj-s s-has-ihăḍ ɣas, ihăḍ-as s-iman wi-net, innʼ-as:
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 «Ibrahim, haḍăɣ-ak a-s ad-dăɣ-k ăjăɣ ălbărăka, tətəy əzzurəyăt-năk.»
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 A-wa innă Măssinăɣ i-Ibrahim, ăẓẓăydăr-as, iqqăl-as, ijrăw-t daɣ.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Dăgg-adəm ăzzăman-en, e-d itəhhaḍ ăwadəm i-iyyăn, ad-əjən tahuḍe s-ere tăn-ojărăn; tahuḍe daɣ ten-dăɣ a he-tumasăt ăḍḍimmana n-ărkăwăl wa ănmăjjăšăn.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 A-wen-dăɣ a făl Măssinăɣ iman-net, irha ad-isəkən iməkkusa wi təkka tənfa n-ărkăwăl wa hasăn-ijjăš, issəlmăd a-s wăr-ilkem ad-irẓa dăɣ-tənna-net, a-wa innă, ad-ăj.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Ǝllan-t əssin ijităn s-wăr-ilkem ad-săr-săn iqqal Măssinăɣ wăla ad-ăbbuggăt a-wa innă: ărkăwăl wa ijjăš d-tăhuḍe ta ăssewăḍ făll-a-wen i-ad-isədduttət ărkăwăl-en.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Ăṭṭăma daɣ wa-hi, olăh d-asəmdi wa ăṣṣohen n-ti n-ăho, intam dăɣ-ulhawăn-nănăɣ, wăr-ijənn bahu. A-wen-dăɣ a făl ărido wa ibḍăn edăgg wa šăddijăn d-wa iknăn təšədje dăɣ-ehăn n-ămudd wa măqqărăn, ămerʼ-anăɣ ămăra i-ad-nəjjəš har ammas-net.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Edăgg-en-hi, ăzzar-anăɣ săr-s Ɣisa, ămoos U-tikutawen wa măqqărăn iɣlălăn, ilkamăn i-tumast ta n-Mălkăssăddiq.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.