Gálatas 1
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NTLH
1 A-wa năkk Buləs wa s-tumast-net i-ănămmašul wăr dd-təfel tărha n-ăgg-adəm, wăr has-dd-issəbăb daɣ ăgg-adəm wălʼ iyyăn, Măssinăɣ-i n-Abba dd-issənkărăn ƔisaĂlmasex jer-inəmmuttan d-Ɣisa Ălmasex iman-net a hi-ăsnăfrănăn i-ămašal-wen-dăɣ.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Ăhuulăɣ-kăwăn-in, năkk d-ayətma-ɣ wi ɣur-i-t-əllănen dăr-oharăɣ immun s-Emăli Ɣisa Ălmasex a hawăn-in-əktabnen kăwăneḍ-i hănen ălkănisăten ti n-Gălasya.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Ǝttarăɣ s-Măssinăɣ-i n-Abba-nănăɣ d-Emăli-nănăɣ Ɣisa Ălmasex a kăwăn-ikfăn ănnuɣmăt d-ălxer.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Ɣisa Ălmasex, iman-net a ikfa i-ad-nəjrəw tenăšše n-ibăkkaḍăn-nănăɣ, ištăf-anăɣ dăɣ-a-wa lăbasăn făll-təglă ăddunya, ăẓẓehăẓ-anăɣ-dd d-iman-net, ənta-den-dăɣ a-wa ihan erhet n-Abba-nănăɣ Măssinăɣ-i
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 ănihăjjăn hărkuk d-təmmal. Amin!
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Kăwăneḍ ya təjraw-ahi tăkunt n-armuḍ wa dăr-tăqqălăm ḍarăt wa kăwăn-dd-iɣrăn s-ănnuɣmăt-net i-ad-təlkəmăm i-Ălənžil iyyăn săl wa-net.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Ăyyăt-ahi ad-kăwăn-səlmədăɣ a-s wăr t-illa ar iyyăn n-Ălənžil, a t-ămoosăn wa n-Ălmasex. He kăwăneḍ, wăr toyyem erk ăddinăt wi tattărnen tikărras-năwăn, samăskalăn-awăn Ălənžil wa n-iyyăn iha əlɣəllas.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Ǝnneɣ-awăn: ere kăwăn-dd-osăn, kud-irha umas iyyăn dăɣ-năɣ wăla ănjălos dd-ifalăn išənnawăn, ad-hawăn-ixaṭṭăb Ălənžil săl wa hawăn-năxṭăb, inẓăy-t Măssinăɣ.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 A-wen, ăru d-hawăn-tăn-nənnă, nəjannʼ-awăn-t daɣ ămăra, ere hawăn-ixṭăbăn Ălənžil săl wa n-iyyăn hawăn-năxṭăb, tăqbălăm, inẓăy-t Măssinăɣ.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Ămăra, ajăn dăgg-adəm a-s tattărăɣ ad-əkrəšăɣ idəm data-săn meɣ Măssinăɣ? Făw! Meɣ tordam a-s tattărăɣ ad-ẓəjrəẓăɣ iman-in i-dăgg-adəm? Făw! Ǝnnăr tattărăɣ ad-ẓəjrəẓăɣ iman-in i-dăgg-adəm, wăr tumasăɣ akli ixdamăn i-Ălmasex.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Ayətma, əlmədăt a-s Ălənžil wa hawăn-ăxṭăbăɣ, wădden a dd-ikkas ăgg-adəm dăɣ-eɣăf-net,
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 wădden ăwadəm a hi-t-issăqbălăn, wăla ăwadəm a hi-t-issăɣrăn, ƔisaĂlmasex iman-net a hi-t-dd-ăsnăfalălăn i-ad-t-əfhəmăɣ.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Ḍarăt-a-wen daɣ, han-kăwăn isălan n-a-wa s- kăla t-heɣ ibda a-s əlkamăɣ i-ăddin wa n-kăl- Ălyăhud. Ăqquzzăbeɣ ălkănisăt n-Măssinăɣ s-a-wa ăddobeɣ iket-net, wăr t-illa a ăsidărhănăɣ ar ad- tăt-in-aləmăɣ făll-ărori n-ăkall.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Ăzzăman-en, ojărăɣ imigdăhăn-in dăɣ-tumast-in uḍəf n-ăddin wa n-kăl-Ălyăhud, ojărăɣ-tăn s-a ăjjeen dăɣ-tărha n-igguẓ n-ălɣadatăn wi hanăɣ-dd-oyyăn imărawăn-nănăɣ.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Măšan, Măssinăɣ, dăɣ-tărha ta hi-ija, ăsnăfrăn-ahi hărwa wăr-əweɣ, osă-dd ašăl wa issəbdăd i-a-wen ɣas, iɣrʼ-ahi-dd s-iman-net dăɣ-ănnuɣmăt-net i-ad-umasăɣ akli-net,
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 ăsmăqqăs-ahi d-Rure-s wa dd-ifălăn išənnawăn i-ad-ăjăɣ isălan-net i-inəẓẓulam. Ija a-wen ɣas, əgleɣ, wăr t-illa ere dăɣ-əttarăɣ ăddăbara n-a-wa wăla a-wa.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Wăr-əkkeɣ wăla Yărussălam i-ad-dăɣ-s ənməzzəyăɣ d-meddən wi hi-ăzzarnen s-tumast n-inəmmušal, əkkeɣ ăkall wa n-arabăn, təzzar, ăqqălăɣ-dd aɣrəm wa n-Dămašăq.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Šămad okayăn kăraḍ iwətyan ḍarăt-a-wen-dăɣ, ad-əkkeɣ Yărussălam, ănmăzzayăɣ d-Bəṭrus-i ɣur-ăzzubbeɣ har jeɣ măraw išilan d-səmmos.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 A-wa săl ənta-en-dăɣ, wăr-ənheyăɣ dăɣ-inəmmušal ar Yaqub wa n-ăŋŋa-s n-Ɣisa.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Isălan-wi-dăɣ hawăn-in-kattăbăɣ, Măssinăɣ a-s tajuhe-nin, tidət wădden bahu.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Fălăɣ dihen ɣas, əkkeɣ tajiwen ti n-Surya d-Silisi.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 A-s ităjj a-wen-dăɣ, wăr kăla ənhăyăn ălmăssexităn wi əzzăɣnen teje ta n-Ălyăhudəyăt idəm-in,
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 măsăllăt ɣas a jăn n-a-s ăhaləs wa s-kăla itiɣəzzəbut ălkănisăt, ənta-da-dăɣ ămăra s-ənta iman-net a ixaṭṭăbăn immun wa s-kăla itattăr ad-t-in-aləm făll-ărori n-ăkall.
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Ad-timələn Măssinăɣ dăɣ-təssəba n-a-wa hi-ija.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.