2 Timóteo 1
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs VC
1 A-wa năkk, Buləs, wa n-ănămmašul n-ƔisaĂlmasex dăɣ-erhet n-Măssinăɣ. Ǝnta a hi-ăswărăn iji n-isălan n-tămudre ta s-ijjăš ărkăwăl n-ad-tăt-ăkf i-dăgg-adəm dăɣ-idəm n-Ɣisa Ălmasex.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Ăhuulăɣ-kăy-in Timoti kăyy-i n-rure-ɣ dăɣ-ăddin əkneɣ tărha. Ikfʼ-ik Abba Măssinăɣ d-Emăli-nănăɣ Ɣisa Ălmasex ănnuɣmăt, tăhanint d-ălxer.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 E-d dălăɣ Măssinăɣ-dăɣ jer-ehăḍ wăla ašăl, ad-kăy-dd-əktoɣ, umayăɣ-as dăɣ-təssəba-năk, ăɣbədăɣ-t s-ulh măllăn šund a-wa jăn imărawăn-in ibda.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 E-d dd-əkteɣ imeṭṭawăn-năk-dăɣ, ad-hi-tănɣ tenere-năk, səddărhənăɣ ahănay-năk i-ad-ăknăɣ tedăwit.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Kittəwăɣ daɣ tidət n-immun-năk, immun təṭṭaf s-tizarăt ma-s n-ma-k Lăwwisa hakd-dăɣ ma-k Anisa, əkkasăɣ daɣ ăššăk a-s təṭṭafăd-t kăyy dăɣ-ašăl-i-dăɣ.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 A-wen-dăɣ a făl dăɣ-k ărheɣ, ad-dd-sudərəd isuf n-Măssinăɣ wi hak-ija dăɣ-ănnuɣmăt-net, ašăl wa d-kăy-ăswărăɣ ifassăn-in, dălăɣ-ak Măssinăɣ
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 făl-a-s, Unfas Šăddijăn wa hanăɣ-ikfă Măssinăɣ, wăr hanăɣ-itəjj iməjjejəḍăn, ănn-ak, ikfʼ-anăɣ-t i-ad-hanăɣ-ăkf tărna, d-tărha d-tanhaḍt dăɣ-iman-nănăɣ.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Wăr tăkrakăḍăd tumast n-tajuhe n-Emăli-nănăɣ, wăr tăkrakăḍăd daɣ a-wa s-ămoosăɣ u-takărmut ihan tišəm dăɣ-təssəba-net, ănn-ak, nahret s-tărna n-Măssinăɣ aɣăna wa hannăyăɣ dăɣ-təssəba n-Ălənžil.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Măssinăɣ a hanăɣ-iɣlăsăn, iɣrʼ-anăɣ s-tihusay s-iman-net wădden dăɣ-təssəba n-imărkedăn nămešăl, ănn-ak, dăɣ-təssəba n-a-wa issəbdăd dăɣ-erhet-net d-dăɣ-təssəba n-ănnuɣmăt wa hănăɣ-ikfă dăɣ-idəm n-ƔisaĂlmasex hărwa wăr dd-tăxlek ăddunya.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Ănnuɣmăt-wen-dăɣ, ăsnăfalăl-t-dd ămăra ass n-Ămaɣlas-nănăɣ Ɣisa Ălmasex-i iddăšăn tărna n-tamăttant, ăssăssămăɣmăɣ-dd fălla-năɣ tămudre ta tăɣlălăt šăddijăt s-ităjj Ălənžil isălan-net.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Dăɣ-təssəba n-Ălənžil-en-dăɣ a făl hi-dd-iɣră Măssinăɣ s-iman-net, ijʼ-ahi ămaway n-isălan-net d-ănămmašul d-ălɣalim
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 dăɣ-təssəba-net a făl hannăyăɣ tersəmmawen-ti-dăɣ, măšan, hakd a-wen-dăɣ, wăr hi-ăskărakăḍ a-wen ed əssanăɣ ere wa s-omănăɣ, əkkasăɣ daɣ ăššăk a-s ila tărna s-ogăẓ a-wa hi-issăɣlăf iket-net hundăɣ har ašăl wa n-tebădde.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Ǝkən uḍəf n-tifer ti n-tidət kăy-əssăɣrăɣ, umaset a-s əntănăteḍ a ănniihăḍnen dăɣ-tămudre-năk, mašăl-tănăt dăɣ-a-s tănăt-tăsidăwăd d-immun d-tărha-i dd-tirəw tassaɣt d-ƔisaĂlmasex s-ăwadəm.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Taɣălift-năk a-wa ăhuusken kăy-issăɣlăf Măssinăɣ, agəẓ-t s-tărna n-Unfas Šăddijăn wa dăɣ-năɣ izzăɣăn.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Təssanăd a-s ăddinăt wi n-teje ta n-Azya, jărăn-ahʼ-in iket-dăɣ-năsăn hullan Fižilus d-Hirminus.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Dalăɣ Emăli d-ad-aḍən tăhanint i-ehăn wa n-Unizifur, issəsmăḍ ulh-in dăɣ-ălwăqqăn ăjjootnen, wăr has-ămoos daɣ a-wa s-əheɣ tišəm dăɣ-takărmut tăkrakiḍt.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 A-s dd-oseɣ aɣrəm wa n-Roma, immăɣ-t iket-net, wăr-ăssunfa har hi-ijrăw.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Ǝttarăɣ dăɣ-Emăli ad-has-aḍən tăhanint ašăl wa n-tebădde, təssanăd kăyy iman-năk a-s infʼ-ahi s-a ăjjeen dăɣ-aɣrəm wa n-Ifăsus.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.