1 João 1

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wa t-illăn a-s wăr t-illa a t-illan ihakkăn tămudre ta tăɣlălăt, nəslʼ-as s-timəẓẓujen-nănăɣ, nənhay-t s-tiṭṭawen-nănăɣ, năzjăzzʼ-e, nəḍăs-t s-ifassăn-nănăɣ.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Tămudre-ten-dăɣ, tănfalăl-anăɣ-dd, nənhăy-tăt, nămoos tijuhawen-net i-ad-hawăn-năj isălan-net, təlmədăm a-s tămudre ta tăɣlălăt s-kăla t-təlla ɣur-Abba, ăsnăfalăl-anăɣ-tăt-dd.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 A-wa nənhăy d-a-wa s-nəslă, nəsiɣulʼ-awăn-t i-ad-tahərəm dăr-năɣ kăwăneḍ-dăɣ tassaɣt ta nohăr d-Abba d-Rure-sƔisaĂlmasex.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 A-wen-dăɣ a săr-năɣ dd-orăwăn derhan n-ad-hawăn-in-nəktəb tăkarḍe-ta-dăɣ i-ad-tumas tedăwit-nănăɣ, tedăwit təmdat.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Ǝntăneḍ da isălan wi s-nəslă ɣur-Ɣisa Ălmasex hawăn-nəsiɣul: Măssinăɣ, ănnur, wăr t-illa a osaɣ d-tihay.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Afăl nənna nosaɣ dăr-s uhən-dăɣ năllil tihay, inəsbuha wăren oher hărăt d-tidət a nămoos.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Măšan, afăl nărjaš dăɣ-ănnur s-əmmək wa s-dăɣ-s izzăɣ ənta iman-net, dihen ad-tətbət tassaɣt ta n-jere-năɣ năkkăneḍ-i n-imumənăn, išəšdəj-anăɣ daɣ ašni n-Rure-s, Ɣisa, dăɣ-e d t-illăm abăkkaḍ.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Afăl nənna wăr hanăɣ-werăn ibăkkaḍăn, iman-nănăɣ ɣas a nəsaswad, wăr nənna tidət.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Măssinăɣ, iɣdal, oɣad: afăl săr-s dd-năsfăkkăr ibăkkaḍăn-nănăɣ, ad-hanăɣ-tăn-in-ănš, išəšdəj-anăɣ dăɣ-e d t-illăm iba n-iqqud.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Afăl nənna wăr kăla-nămešăl abăkkaḍ, ad-năj Măssinăɣ ănăsbahu ed wăla a-wa innă dăɣ-măjrăd-net, năsibăggăt-t.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.